શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નિમણૂક   »   he ‫פגישה‬

24 [ચોવીસ]

નિમણૂક

નિમણૂક

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તમે બસ ચૂકી ગયા? ‫-י--ת ל--טו---?‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
i---ta l---t-b-s? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. ‫חיכי-- ---ח-- -עה.‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x-k-t- --k-a-lak--xa--- ----ah. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? ‫אי---- -לפון --י-?‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
ey----kh--la-- --l---n --ya-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
આગલી વખતે સમયસર બનો! ‫תשת-ל /-י לד--ק בפ-ם -ב--!‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
t------e-/ti-hta-l- l'd---- baf'a-----a'-h! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
આગલી વખતે ટેક્સી લો! ‫------בא- -ח --נ-ת-‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
baf'a--h-ba'ah-q---qxi--o-it. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
આગલી વખતે છત્રી લાવો! ‫בפ-- הב---קח----יה-‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
b-f-am ha--'----ax--xi --t-iah! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
આવતી કાલે હું છૂટું છું. ‫-ח- א-י--נוי /-ה-‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
max----n- p-n---pnuy-h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
કાલે મળીશું? ‫נ------ר?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
n---ge----a-a-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. ‫אני מצ-ע- /----מ-ר אני -- י-ו- - ה.‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ani----s-a---/m--s--'e-e---m-x-- ani-l- --kh-l/y-k--la-. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? ‫--- תכ-נ-----ו -ס-- ה-ב-- הקר---‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
ha-i- ----na--a mas--hu-le-of -ashav--a---qa--v? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? ‫------ר--ב-ת מ--ו?‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
ha'-m --a--qa--'--m-sh--u? h____ k___ q_____ m_______ h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. ‫--- -ציע-- ה-ש---ש-ב-ו--ה-ב-ע-‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
ani --t-i'-/-etsi--h- --en-pg-s- --s----ash--u-a. a__ m________________ s_________ b____ h_________ a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
શું આપણે પિકનિક કરીશું? ‫א-לי--ע-ה-פי-ני--‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
u--i n-'--s-h pi---q? u___ n_______ p______ u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
શું આપણે બીચ પર જઈશું? ‫---י-ני-ע לח-ף --ם-‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
ul-----s- l-----h-ya-? u___ n___ l____ h_____ u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? ‫א-ל--נ--ע -----?‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
u-ai-ni-a la---i-? u___ n___ l_______ u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. ‫--י אא-ו- א-תך-מ--ש---‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
an- -'esof--t--h-m---m---r-d. a__ e_____ o____ m___________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. ‫א-י---ס-ף--ו-- מ-ב---‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
ani-e'esof-o---- m-h--ait. a__ e_____ o____ m________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. ‫-נ- ----ף -ות- מת--- --וטוב---‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
ani--'eso--o-a-h-m--a----t--a'-to---. a__ e_____ o____ m________ h_________ a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -