| તમે કેમ ન આવ્યા? |
你 ------ 来 呢 ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ----shé-- -é-yǒu lái -e?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| હુ બીમાર હ્તો. |
我 生- - 。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
Wǒ sh--g-ìn--e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
હુ બીમાર હ્તો.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
| હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. |
我-没有------为 -------。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
W- -é--ǒ--lái,--īn--- wǒ s-ē--bì--le.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
| તેણી કેમ ન આવી? |
她 --- ---- 呢-?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
T--wè---ém-----yǒ- --- n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
તેણી કેમ ન આવી?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| તે થાકી ગયો હતો. |
她-----。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
Tā---ile.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
તે થાકી ગયો હતો.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
| તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. |
她 ---来 - -为 她 --了 。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
T- ---yǒu l-i- ----èi-tā l-i-e.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
| તે કેમ ન આવ્યો? |
他--------来 呢-?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T--wèi---m- -éiy-u lái-n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
તે કેમ ન આવ્યો?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. |
他--有 - 趣-。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T------ǒ- -ì-gqù.
T_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
| તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. |
他-没有 来 ,-- --没有--趣 。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
T- méiyǒ- ---,--ī---i ---mé-yǒu x-----.
T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
你们--什么--- 来---?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ-----è--hé-e-mé-y-u--á- ne?
N____ w_______ m_____ l__ n__
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. |
我们的-- 坏-了-。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ-en-d- j----à---.
W____ d_ j_ h______
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
| અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. |
我---有-来, -为-我-的-车 坏-- 。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
Wǒm---mé--ǒ- ---,-y-nwèi--ǒ-en-------hu-i-e.
W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
| લોકો કેમ ન આવ્યા? |
为什么--- 人-- --? 。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wè-s-ém--mé--ǒ---n -á- -e?.
W_______ m________ l__ n___
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
લોકો કેમ ન આવ્યા?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
| તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. |
他们 把 火车--- - 。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tāmen--ǎ huǒc---cuò---l-.
T____ b_ h_____ c________
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. |
他---- 来-- -为--们 ---车-错过-了 。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T--en-----ǒu lái, --n--i --me- -- --ǒch-------òle.
T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| તમે કેમ ન આવ્યા? |
你 为什么 -- 来-- ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ-wèi--éme méiy-u-l----e?
N_ w_______ m_____ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| મને મંજૂરી ન હતી. |
我-不 -以--。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Wǒ-bù -ě-- d-.
W_ b_ k___ d__
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
મને મંજૂરી ન હતી.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
| હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. |
我-没----因--我-不-可- - 。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Wǒ m-i-l--, yīn-èi -ǒ--ù kě---ái.
W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|