શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Ukrainian રમ વધુ
ચશ્મા О-----и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O-u--ary O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Він ----в --ої-о--л---. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin zab-- -voi--o-ul-ary. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Де-ж-й-------л-ри? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- z--y̆--o -ku-yary? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ઘડિયાળ Го-ин--к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho---nyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Й-г- г---нн---п-пс---й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆--o--od-n-----op----y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Г----н-----с-т- на-с-і-і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Ho----yk vy-y-- -a -t--i. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
પાસપોર્ટ Пасп--т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pas--rt P______ P-s-o-t ------- Pasport
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Він----уб-- св-й па-пор-. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vi- za--b---sv--̆ -asp-rt. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Де-ж---го п--п-рт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- z--y̆-ho-pa-----? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
તેણી - તેણી в--- - їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
vony-– ïkh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Діт---е--о--ть---а-т- ---ї----т-ків. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Dit--n- ---hu------y-ty svoi-kh -a-ʹ-i-. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! А---ж--с- -ду-- їх---ть--! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A-e ---o------utʹ ï-h---tʹ--! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
તમે તમારું Ви-- Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy-–----h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Як в-ша подо-ож, п----М---е-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y-- v---- podoroz-, p-ne -y--le-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Д- ва-а-д--ж--а--п-не ---лер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D- ----a-----hyn-----ne-Myu-l-r? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
તમે તમારું Ви---ва-а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--–--a-ha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Як-ваша -одор-ж па-- Шм--т? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Ya--va-h- -odo--zh -a-i Shm---? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Де Ва---олові-,-па-і Шм-дт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D---a----h-l---k, ---- S-midt? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -