| ચશ્મા |
እቲ -ነጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
itī -ene-s’i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ચશ્મા
እቲ መነጽር
itī menets’iri
|
| તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
ንሱ -----ረ-ዑዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
nis- -e----’iru--es-‘u--።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
| તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
መ-ጽሩ -በ- ድ- ረሲ-ዎ?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
m--e-s-i-u-ab--i------re--‘u--?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
| ઘડિયાળ |
እታ-ሰዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-- se‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
|
| તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
ሰ-- -ባ-ሽያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
se‘atu -e-a-as----።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
|
| ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
እ--ሰ-ት-ኣብ --ደ---ሰቒላ---።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
it- -----i -----en-d-k-’i t-s-ḵ’īla----።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
| પાસપોર્ટ |
እ- -ስፖ-ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
itī p-sipo--ti
i__ p_________
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
|
પાસપોર્ટ
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
|
| તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
ንሱ-ፓ-ፖር--ሲ---።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni---p-------t- ---ī----።
n___ p_________ s________
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
| તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
ፖ-ስፖር--ኣ-- ጌሩ-?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
po-a---o-it- --eyi --ru--?
p___________ a____ g______
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
| તેણી - તેણી |
ን-ቶም - -ቶም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
n-sat--i - natomi
n_______ - n_____
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
|
તેણી - તેણી
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
|
| બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
እ-ም ቆ-ዑ -ወለድኦ--ሲ--ም።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
itom- -----‘--ni----di--mi-s-n--om-።
i____ k______ n___________ s________
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
| પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
ግን ወ---- -ነ---መ-- ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
g----we-e-----i i--w---i-e---i’u ።
g___ w_________ i____ y_________ ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
| તમે તમારું |
ንስ-ም - ናትኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
n--ih---i---n-ti---i
n_______ - n_______
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
|
તમે તમારું
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
|
| શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
መገሻ-ም---ይኔሩ፣ ----ለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
meg--ha---m--ke---inē--፣------u---i?
m__________ k__________ a__ m______
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
| તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
ሰበይት----በይ--- ኣቶ ሙ--?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
se--y-t--̱-m- abey- -l- a-----l-ri?
s___________ a____ a__ a__ m______
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
| તમે તમારું |
ንስኽ- - --ክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
ni----ini --n-tikini
n_______ - n_______
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
|
તમે તમારું
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
|
| તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
መ-ሻኽ--ከመ- ኔ---ይዘሮ ሽሚት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
m--esha--i-- ke---i---r--------ro-sh-m-ti?
m__________ k_____ n___ w_______ s_______
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
| તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
ሰ-ኣ--ን-ኣበይ -ሎ-ወይዘሮ-ሽሚ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s-b-’--i-----a-e---a-o we-i---- -h-----?
s___________ a____ a__ w_______ s_______
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|