શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
ચશ્મા ա-նոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
ak--t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Նա--ր -----ը-մ-ռ--ե--է: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
N--i- ---ot-’----rr-ts’--- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Որ--՞ղ - նր- ա---ցը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
Vor-e՞gh----r- ak---s’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
ઘડિયાળ ժ-մա-ույց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
zh-mat---yt-’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ն-ա-ժ--աց-ւ-- --ա--լ-է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
Nr--zh-mats-uy-s’---ch’--s-y---e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ժ--աց-ւ-ցը-կ-խվա--- --տից: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Zh-ma-s-uyt-’- ka----t- e--a-i--’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
પાસપોર્ટ ա-ձ--գ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
andz-a-ir a________ a-d-n-g-r --------- andznagir
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Նա-կ--ցրել է-իր---ձնա-ի-ը: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N- ko-t-’r-l --i------na-iry N_ k________ e i_ a_________ N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Ո--ե՞ղ-- նրա ան-նա-ի--: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vort-----e--ra -nd---g-ry V_______ e n__ a_________ V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
તેણી - તેણી ն----իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
na --ir n_ - i_ n- - i- ------- na - ir
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Եր-խաները--ե- -ար--ան-ւմ ---ել ի-ենց ------րի-: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Ye-ekha-er- -h--e--k-ro-h-----gtn-- -r------tsnogh---in Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________ Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ա-ա --լի- -- -րա-ց -նո-----: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
A-a----i--y----ran-s---snogh---y A__ g____ y__ n______ t_________ A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
તમે તમારું Դ-ւք----եր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Du-------er D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Ի-չ-ե- -ր Ձե- -ամբո-դությ--նը,----ոն --ուլլեր: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
Inc--p-s-e- Dze--c-----rd--’y--y, pa-on --uller I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Ո------է--եր--ի----պ-րո- -յ-ւլ-ե-: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
V-r-e------D----k--y,--aro---y-l--r V_______ e D___ k____ p____ M______ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
તમે તમારું Դ--- ----ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D-k------er D___ - D___ D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Ի---ե----ր-Ձե- -ա--որ-ո--յ-ւնը, տիկ---Շմի-: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Inch’-e՞--e--D--- cham--r------ny- t-k-- Shm-d I________ e_ D___ c_______________ t____ S____ I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Ո--ե՞- - --ր-----սի--,----ին--մի-: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
V--te----- D-er a-u--ny,-t-kin----id V_______ e D___ a_______ t____ S____ V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -