શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   id Kepunyaan 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Indonesian રમ વધુ
ચશ્મા k-c----a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. D-a -upa-k-c----a-ya. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? D---a----ia--eny-m-----ac----a-ya? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
ઘડિયાળ j-m j__ j-m --- jam 0
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Ja-nya-rus--. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Ja-n-------a-------i--inding. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
પાસપોર્ટ p-spor p_____ p-s-o- ------ paspor 0
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Di- k--i-ang-- --spo----. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? D- -a----i- --leta-ka- pasp-r-y-? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
તેણી - તેણી m---ka-–--il---me-eka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. An-k----- ---a- ---at--e--m-k-- o--ng tua---r-ka. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Ta---data------a-o-an- --a-m-reka! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
તમે તમારું A--a - -il-- An-a-(-a-i-l---) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Ba---mana---rjal-nan-An-a, Pa--M-lle-? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Di--ana i-t-- An--- Pak -ü-le-? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
તમે તમારું Anda-– ----k An---(--r-----n) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Ba-a-man- -erja----- An-a,---- S-h--dt? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? D--m------am- -n-----b----hm-dt? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -