‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

‫88 [ثمانية وثمانون]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫88 [هشتاد و هشت]‬

88 [hashtâd-o-hasht]

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

‫zamaan gozashteh i afal moayyan 2‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
لم يرغب ابني باللعب بالدمية. ‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ ‫pesaram nemi-khaast ba aroosak baazi konad.‬‬‬ 1
‫--sa-a- --------as---- ----s-k -a-zi-kon-d.--‬ ‫pesaram nemi-khaast ba aroosak baazi konad.‬‬‬
لم ترغب ابنتي في لعب كرة القدم. ‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ ‫dokhtaram nemi-khaast footbaal baazi konad.‬‬‬ 1
‫-o---aram---m---ha--- ---tb--- ----i---n-d---‬ ‫dokhtaram nemi-khaast footbaal baazi konad.‬‬‬
لم ترغب زوجتي في لعب الشطرنج معي. ‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ ‫hamsaram nemi-khaast ba man shatranj baazi konad.‬‬‬ 1
‫ha---ram n-----h--st-----a-----t-a-j---a-i k--a--‬‬‬ ‫hamsaram nemi-khaast ba man shatranj baazi konad.‬‬‬
لم يرغب أطفالي في الذهاب للنزهة. ‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ ‫bacheh-haayam nemi-khaastand be piyaadeh rooye beravand.‬‬‬ 1
‫bac----h-ayam n-mi-kha--ta-d--- -iya--eh ---y- -e--va---‬-‬ ‫bacheh-haayam nemi-khaastand be piyaadeh rooye beravand.‬‬‬
لم يريدوا تنظيف الغرفة. ‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ ‫aanhaa nemi-khaastand otaagh ra morattab konand.‬‬‬ 1
‫-a----------khaa---n-------h-ra--ora---b-ko--n-.‬‬‬ ‫aanhaa nemi-khaastand otaagh ra morattab konand.‬‬‬
لم يريدوا الذهاب إلى السرير. ‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ ‫aanhaa nemi-khaastand be rakhtekhaab beravand.‬‬‬ 1
‫aa-haa---mi--ha------ be ---h-e-h-ab -er--an-.-‬‬ ‫aanhaa nemi-khaastand be rakhtekhaab beravand.‬‬‬
لم يسمح له بتناول الآيس كريم. ‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaasht bastani bekhorad.‬‬‬ 1
‫oo ---r-- --a-z----a--as----a----i--e---r---‬-‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaasht bastani bekhorad.‬‬‬
لم يسمح له بتناول الشوكولاتة. ‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaasht shokolaat bekhorad.‬‬‬ 1
‫oo--mo-d- ---azeh n--aas-t --o-o-a---b---or-d-‬-‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaasht shokolaat bekhorad.‬‬‬
لم يسمح له بتناول الحلوى. ‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaasht aab nabaat bekhorad.‬‬‬ 1
‫oo -m--d) e-a---- nada-s-t aa--na-a-t b-kh---d-‬‬‬ ‫oo (mord) ejaazeh nadaasht aab nabaat bekhorad.‬‬‬
لقد سمح لي أن أتمنى أمنية. ‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ ‫man ejaazeh daashtam (baraaye khodam) aarezooyi bekonam.‬‬‬ 1
‫--- --aaz-h-d-ash-am (-ara----khoda-) --re-oo-i b-k----.‬-‬ ‫man ejaazeh daashtam (baraaye khodam) aarezooyi bekonam.‬‬‬
لقد سمح لي بشراء فستان. ‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ ‫man ejaazeh daashtam baraaye khodam lebaas bekharam.‬‬‬ 1
‫m--------e--da-sht-- ---aa-e ----a- --b-a- ---h-ra--‬-‬ ‫man ejaazeh daashtam baraaye khodam lebaas bekharam.‬‬‬
لقد سمح لي بتناول الشوكولاتة. ‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ ‫man ejaazeh daashtam yek shokolaat maghzdaar bardaaram.‬‬‬ 1
‫m-n--j-aze--daa-hta- --- --ok---a- ---hzd-a----r-a---m--‬‬ ‫man ejaazeh daashtam yek shokolaat maghzdaar bardaaram.‬‬‬
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟ ‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ ‫ejaazeh daashti dar havaapeymaa sigaar bekoshi?‬‬‬ 1
‫-j--z-h d-asht- -ar ha-aapey-a- s-g-ar be-o-h---‬‬ ‫ejaazeh daashti dar havaapeymaa sigaar bekoshi?‬‬‬
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟ ‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ ‫ejaazeh daashti dar bimaarestaan aabjo benooshi?‬‬‬ 1
‫-jaaz-- -a--h-i --r -imaar--t-a- aab---beno--h-?‬-‬ ‫ejaazeh daashti dar bimaarestaan aabjo benooshi?‬‬‬
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟ ‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ ‫ejaazeh daashti sag ra ba khodet be hotel bebari?‬‬‬ 1
‫e----eh---asht- s---ra-ba k--det be----el b-ba-----‬ ‫ejaazeh daashti sag ra ba khodet be hotel bebari?‬‬‬
‫خلال العطلات سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة. ‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ ‫bacheh-haa dar tatilaat ejaazeh daashtand moddat ziyaadi biroon baashand.‬‬‬ 1
‫bac-eh-h---d-----t--a---ejaaz---daash---d-----a--ziya--i -i--on b-a-h--d.‬-‬ ‫bacheh-haa dar tatilaat ejaazeh daashtand moddat ziyaadi biroon baashand.‬‬‬
سمح لهم باللعب في الفناء لفترة طويلة. ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ ‫aanhaa ejaazeh daashtand moddat ziyaadi dar hayaat baazi konand.‬‬‬ 1
‫aa---- e-a-zeh-da-s----- -----t-----ad--d-r h-y--t--a-z---o-a-d-‬-‬ ‫aanhaa ejaazeh daashtand moddat ziyaadi dar hayaat baazi konand.‬‬‬
لقد سمح لهم بالبقاء مستيقظين حتى وقت متأخر. ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ ‫aanhaa ejaazeh daashtand moddat ziyaadi (ta dirvaght) bidaar baashand.‬‬‬ 1
‫a-n-aa---aa-eh-d---ht-----o-dat-zi--adi -t---i-vagh---bi---r -aa-h-nd--‬‬ ‫aanhaa ejaazeh daashtand moddat ziyaadi (ta dirvaght) bidaar baashand.‬‬‬

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.