መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   fr Les gens

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [un]

Les gens

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ m-i ---e m__ / j_ m-i / j- -------- moi / je 0
ኣነን/ ንስኻን m---e- t-i m__ e_ t__ m-i e- t-i ---------- moi et toi 0
ንሕና ክልተና nous---ux n___ d___ n-u- d-u- --------- nous deux 0
ንሱ l-- ---l l__ / i_ l-i / i- -------- lui / il 0
ንሱን ንሳን l-i-e- elle l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
ንሳቶም ክልተኦም eu--deux e__ d___ e-x d-u- -------- eux deux 0
እቲ ሰብኣይ l--om-e l______ l-h-m-e ------- l’homme 0
እታ ሰበይቲ la-fem-e l_ f____ l- f-m-e -------- la femme 0
እቲ/እታ ቆልዓ l’-n--nt l_______ l-e-f-n- -------- l’enfant 0
ሓደ ስድራቤት u-----m---e u__ f______ u-e f-m-l-e ----------- une famille 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) ma famille m_ f______ m- f-m-l-e ---------- ma famille 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። Ma -amil-- e-t-ici. M_ f______ e__ i___ M- f-m-l-e e-t i-i- ------------------- Ma famille est ici. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። Je s-i--i-i. J_ s___ i___ J- s-i- i-i- ------------ Je suis ici. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Tu -s-i--. T_ e_ i___ T- e- i-i- ---------- Tu es ici. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። Il-----i-- -t el-- -----ci. I_ e__ i__ e_ e___ e__ i___ I- e-t i-i e- e-l- e-t i-i- --------------------------- Il est ici et elle est ici. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። No-s--o--es --i. N___ s_____ i___ N-u- s-m-e- i-i- ---------------- Nous sommes ici. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። V-u- --e- i--. V___ ê___ i___ V-u- ê-e- i-i- -------------- Vous êtes ici. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። Il--s-nt t-u- -c-. I__ s___ t___ i___ I-s s-n- t-u- i-i- ------------------ Ils sont tous ici. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -