పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కజాఖ్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు К-з-лд-р-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-z--d-rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు О---з--і- көз--д----ін--мыт-п--ет--. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O--öz--iñ-k--il--rigi- u-ıt-p k-tti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Он-ң к---л---і-і-қ-й-а е-ен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-ñ-k--ild----i q-yda-e--n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
గడియారం са-ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Оны----ғ--ы-б-з---п --лды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ı- sağ-tı --zıl-- qa---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది С---т--а-ы--а---ілін-п-тұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa-a- q-b--ğada i--ni- t-r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
పాస్ పోర్ట్ тө--ұжат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tölq---t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Ол ----ұ---ын жо-ал-ып---д-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol -ölqujat--------tıp----ı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Он-- т-----а-ы-қ-йда ---н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ -ölquj--ı --yda -ke-? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ олар - --де-ін-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ol-r-– ö--eri--ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Б--ал-р ө-----н-- -----насы- -аб--а--а----р. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-lal-r ----r-n-ñ--ta---as-n-tab---l------r. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! А-а--н--- ----к--е жа-ыр ғ--! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At---na-ı--n- ke-e ja--r -o-! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
నువ్వు మీరు-నీది మీది Сіз-- Сі-дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si--- -i---ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Мю-------р-а---із--ң --парың-з--а--й-болд-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
My-ller mır-a- -izdiñ ---arıñ-z -------old-? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Мю-ле-----з-- сіз-і---йелі--з--а---? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My-l-er----za, --zdi- --e-iñiz -----? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
నువ్వు మీరు-నీది మీది С-- ---і-д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- - Si--iñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ш-и---х--ы-,-сіздің --п--ың-- қ-ла--бо---? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş---t-xa---, ----i------r-ñı--------b---ı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Шми-- --ным- с-з--ң--ү-еуіңіз-қ--д-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş------an-m,----d-ñ-k-ye-i--z ---da? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -