పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కజాఖ్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు Көзіл-і-ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Köz-ldirik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ол---іні- -----ді--гі- ---т-п -етті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O---z-n-- --z-l-iri--n u--t-p-kett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Он-----зі-д---г- -а-да-е-ен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Onıñ -ö-il--rigi q---- ek-n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
గడియారం с--ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Он-ң -а--ты --зылып--а-ды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O--ñ -a---ı---z-l-p-qa---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది С-ғ-т --быр-ада--л-ніп--ұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağ---qabırğ-da---ini- t--. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
పాస్ పోర్ట్ т-лқұ-ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö-q-j-t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Ол--өлқ-ж-т-н жоғ-лт-п а-ды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- t-l--jatın----a--ı- --dı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? О-ы- --лқ-ж-----а--а ек-н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı--tö-qu--tı--ay-a e-en? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ о-------здері--ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
olar-- --der--iñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Б-лал-р--зд---нің а---ана-ын таб- ---а- -ү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Balal-r--z-e-i--- --a-a-a--- --ba -l--- jü-. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ат----ас--ә-е к-ле -аты---о-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a-----ı ----k-le -at-r-ğo-! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
నువ్వు మీరు-నీది మీది Сіз-–-Сізд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz - S----ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Мюллер--ы-за, сізд-ң са---ы-ыз қ-лай-бо-д-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
My--le---ı-za--s-zd-- s-----ñı- ---a----ldı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? М-лле--мыр----сі---ң-әй----із--а-да? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-----r --r-a,-----iñ-äy--i-iz-q---a? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
నువ్వు మీరు-నీది మీది С-- ----здің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z –-S--diñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ш-идт----ы-- с-зді- -а-а----- қ--а- бо--ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş--d- -a--m,-s---iñ sap-r-ñ-z-qalay bold-? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ш-и-т--а-ы-- ---д-ң -ү--у-ңіз -а-да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş-------n--,--izdiñ------i-i---ayda? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -