Разговорник

mk Придавки 2   »   ar ‫الصفات 2‬

79 [седумдесет и девет]

Придавки 2

Придавки 2

‫79 [تسعة وسبعون]

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Облечена сум во син фустан. أ-ا أر--ي ---اً---ر-. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ر-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أزرق. 0
ana --tadī -h---------a-. a__ a_____ t______ a_____ a-a a-t-d- t-a-b-n a-r-q- ------------------------- ana artadī thawban azraq.
Облечена сум во црвен фустан. أ-ا -ر----ث-با--أح-ر. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-م-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أحمر. 0
an--ar-a-ī-tha---n-aḥm--. a__ a_____ t______ a_____ a-a a-t-d- t-a-b-n a-m-r- ------------------------- ana artadī thawban aḥmar.
Облечена сум во зелен фустан. أن---رت-ي ثو----أ-ض-. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ض-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أخضر. 0
ana-a-t--- --aw-a--akh--r. a__ a_____ t______ a______ a-a a-t-d- t-a-b-n a-h-a-. -------------------------- ana artadī thawban akhḍar.
Јас купувам една црна ташна. أ-ا ‫أ-ت-- ح--بة--د--و-ا-. أ__ ‫أ____ ح____ ي_ س_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- س-د-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 0
a-- ---t-r--ḥ-q-b-t --d-sa-d-’. a__ a______ ḥ______ y__ s______ a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d s-w-ā-. ------------------------------- ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
Јас купувам една кафеава ташна. أن- ---ت-ي --يبة -د--ني-. أ__ ‫أ____ ح____ ي_ ب____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ي-. ------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 0
a-a --h--rī -a---a- y-------īy-h. a__ a______ ḥ______ y__ b________ a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-n-ī-a-. --------------------------------- ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
Јас купувам една бела ташна. أنا--أ-تري---ي-ة--د-----ء. أ__ ‫أ____ ح____ ي_ ب_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ض-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 0
a-- ash-a---ḥ-q--at--a--ba-ḍ-’. a__ a______ ḥ______ y__ b______ a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-y-ā-. ------------------------------- ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
Ми треба нова кола. أ-ا-بح-ج--إ-ى----رة ----ة. أ__ ب____ إ__ س____ ج_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة ج-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 0
an- b---at--i-- -a-yā-a- jad-da-. a__ b______ i__ s_______ j_______ a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- j-d-d-h- --------------------------------- ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
Ми треба брза кола. أنا-بح-جة -----يار--س--عة. أ__ ب____ إ__ س____ س_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة س-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 0
ana-bḥāj-t--ilā s--yārah sarī--h. a__ b______ i__ s_______ s_______ a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- s-r-‘-h- --------------------------------- ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
Ми треба удобна кола. أ---بح----إلى--يار---ر-حة. أ__ ب____ إ__ س____ م_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة م-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 0
ana b--jati-il- -a-y---h ---ī--h. a__ b______ i__ s_______ m_______ a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- m-r-ḥ-h- --------------------------------- ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
Таму горе живее една стара жена. امر-ة-ع-و- -عي- ‫-- --أ-لى. ا____ ع___ ت___ ‫ف_ ا______ ا-ر-ة ع-و- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. --------------------------- امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 0
i-r-’---‘--ū---a--sh--ī----a‘--. i______ ‘a___ t_____ f_ a_______ i-r-’-h ‘-j-z t-‘-s- f- a---‘-ā- -------------------------------- imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
Таму горе живее една дебела жена. ا--أة -م--- -عيش ‫---ا-أ---. ا____ س____ ت___ ‫ف_ ا______ ا-ر-ة س-ي-ة ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ---------------------------- امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 0
i---’a--sa----h-ta-īsh -ī -l---l-. i______ s______ t_____ f_ a_______ i-r-’-h s-m-n-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ---------------------------------- imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Таму долу живее една радознала жена. امر---فضو--ة تع---‫--------ى. ا____ ف_____ ت___ ‫ف_ ا______ ا-ر-ة ف-و-ي- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ----------------------------- امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 0
im-a-a- -u-ūlī-----a-īsh f- al-a-lā. i______ f________ t_____ f_ a_______ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ------------------------------------ imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Нашите гости беа фини луѓе. لق- ك-- -------أشخاص-ً---يف--. ل__ ك__ ض_____ أ_____ ل______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً ل-ي-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 0
l-q-d-kān-ḍuy-fu-- -s----ṣan --ṭa-ā’. l____ k__ ḍ_______ a________ l_______ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n l-ṭ-f-’- ------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
Нашите гости беа учтиви луѓе. لقد---ن ضيوف-------ص-ً مهذبين. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ذ-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 0
laq-- -ā- -uyūfu-ā-a--khā-a---uh--h-hab-n. l____ k__ ḍ_______ a________ m____________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n m-h-d-d-a-ī-. ------------------------------------------ laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
Нашите гости беа интересни луѓе. ل-- -ان-ض--فن------ص-ً---ير-- ل---ت---. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م_____ ل________ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ي-ي- ل-ا-ت-ا-. --------------------------------------- لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 0
l--a----n ḍ-yū--n- -sh----an mu-hī--n -il--htim--. l____ k__ ḍ_______ a________ m_______ l___________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n m-t-ī-ī- l-l-i-t-m-m- -------------------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
Јас имам мили деца. ل-ي-أطفال-مط-ع--. ل__ أ____ م______ ل-ي أ-ف-ل م-ي-و-. ----------------- لدي أطفال مطيعون. 0
ladayy- ---ā--mu-----. l______ a____ m_______ l-d-y-a a-f-l m-ṭ-‘-n- ---------------------- ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
Но соседите имаат дрски деца. ول-------را- -د--م ---ال-شق-ين. و___ ا______ ل____ أ____ ش_____ و-ك- ا-ج-ر-ن ل-ي-م أ-ف-ل ش-ي-ن- ------------------------------- ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 0
w-l--i---------n----a-him-aṭ----shaqīy-n. w______ a_______ l_______ a____ s________ w-l-k-n a---ī-ā- l-d-y-i- a-f-l s-a-ī-ū-. ----------------------------------------- walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
Дали Вашите деца се мирни? ه- -ط-الك -ط---ن؟ ه_ أ_____ م______ ه- أ-ف-ل- م-ي-و-؟ ----------------- هل أطفالك مطيعون؟ 0
h-l a--ā-u-----ṭ----? h__ a_______ m_______ h-l a-f-l-k- m-ṭ-‘-n- --------------------- hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -