‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy? 1
n--e-t- -aḻ---uppaṭṭi/--------n-- --ṇ-ā-? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy?
أية سيارة اشتريت؟ நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy? 1
Nī ---a---ṭ-ā--vaṇ-- -ā-kiṉāy? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy?
في أي جريدة تشترك؟ நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy? 1
N-----a--ey-i---ḷuk-u -an-ā-------ā-? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy?
‫من رأيت؟ நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ? 1
Nī---ḷ-yār----ār-tī---ḷ? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ?
‫من قابلت؟ நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ? 1
N---aḷ y-r---ca---t--rkaḷ? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ?
من تعرفت عليه؟ நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ? 1
Nī-----yāra----a-y--am----intu k-ṇṭīrk--? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ?
متى استيقظت؟ நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ? 1
Nī--aḷ-ep-o------ḻ----r---? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ?
متى بدأت؟ நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ? 1
Nīṅkaḷ-ep-oḻ--u-p---p--ṭ--rk-ḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ?
متى توقفت؟ நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ? 1
Nīṅk---e-p--u---mu-i-----a-? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ?
لماذا استيقظت؟ நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ? 1
Nīṅka---- v-ḻ--t----oṇṭīr--ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ?
لماذا أصبحت معلما؟ நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ? 1
Nī--aḷ ēṉ--c-ri-a- --īr---? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ?
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ? 1
N-ṅ-aḷ-ēṉ-v--akai v--ṭi -ṭut--k--oṇ--rk-ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ?
من أين أتيت؟ நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ? 1
N--ka- e--irunt- va-t----ḷ? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ?
أين ذهبت؟ நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ? 1
Nīṅ--ḷ-eṅ-u-pōṉīrk-ḷ? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ?
أين كنت؟ நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ? 1
Nī-ka--eṅ-u ir---ī----? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
من ساعدت؟ நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ? 1
Nīṅ--ḷ --r-k-u -tav----y-ī--aḷ? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ?
من كتبت له؟ நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ? 1
Nī-----yāru--- --u-iṉīrkaḷ? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ?
من أجبت؟ நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ? 1
N--ka---ā-uk-u---ti-------ī-k--? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.