‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   ta விருப்பப்படுதல்

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [எழுபது]

70 [Eḻupatu]

விருப்பப்படுதல்

viruppappaṭutal

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ உங்களுக்கு புகை பிடிக்க வேண்டுமா? uṅkaḷukku pukai piṭikka vēṇṭumā? 1
u-ka-uk-u -u--- piṭ-kka -ē-ṭum-? uṅkaḷukku pukai piṭikka vēṇṭumā?
هل ترغب في الرقص؟ உங்களுக்கு நடனமாட வேண்டுமா? Uṅkaḷukku naṭaṉamāṭa vēṇṭumā? 1
U-k------ -aṭaṉ-mā---vē--u-ā? Uṅkaḷukku naṭaṉamāṭa vēṇṭumā?
هل تحب السير على الأقدام؟ உங்களுக்கு நடக்கப் போக வேண்டுமா? Uṅkaḷukku naṭakkap pōka vēṇṭumā? 1
U-k-----u ---a-k-- ---a-vēṇṭ-m-? Uṅkaḷukku naṭakkap pōka vēṇṭumā?
‫أريد أن أدخن. எனக்கு புகை பிடிக்க வேண்டும். Eṉakku pukai piṭikka vēṇṭum. 1
E-a-------ai pi--k-a--ē---m. Eṉakku pukai piṭikka vēṇṭum.
هل تريد سيجارة؟ உனக்கு ஒரு சிகரெட் வேண்டுமா? Uṉakku oru cikareṭ vēṇṭumā? 1
Uṉak-- o-- -i--re--v-ṇṭu-ā? Uṉakku oru cikareṭ vēṇṭumā?
هو يريد ولاعة. அவனுக்கு லைட்டர் வேண்டும். Avaṉukku laiṭṭar vēṇṭum. 1
A-a-uk------ṭṭ---v--ṭ--. Avaṉukku laiṭṭar vēṇṭum.
‫أريد أن أشرب شيئاً. எனக்கு ஏதும் குடிக்க வேண்டும். Eṉakku ētum kuṭikka vēṇṭum. 1
Eṉ-kk---tum k-ṭ-kk-----ṭ--. Eṉakku ētum kuṭikka vēṇṭum.
‫أريد أن آكل شيئاً. எனக்கு ஏதும் சாப்பிட வேண்டும். Eṉakku ētum cāppiṭa vēṇṭum. 1
Eṉa--- --u- -āpp--- -ēṇṭ--. Eṉakku ētum cāppiṭa vēṇṭum.
‫أريد أن أرتاح قليلاً. எனக்கு சிறிது இளைப்பாற வேண்டும். Eṉakku ciṟitu iḷaippāṟa vēṇṭum. 1
Eṉ-k-u--i--tu---a---āṟ---ē--u-. Eṉakku ciṟitu iḷaippāṟa vēṇṭum.
‫أريد أن أسألك شيئاً. எனக்கு உங்களை ஒன்று கேட்க வேண்டும். Eṉakku uṅkaḷai oṉṟu kēṭka vēṇṭum. 1
E-a--u---kaḷ---oṉṟu k-ṭk- ---ṭ-m. Eṉakku uṅkaḷai oṉṟu kēṭka vēṇṭum.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. எனக்கு உங்களிடமிருந்து ஒன்று வேண்டும். Eṉakku uṅkaḷiṭamiruntu oṉṟu vēṇṭum. 1
Eṉ-kku --kaḷ-ṭ---r-n-- ------ēṇṭu-. Eṉakku uṅkaḷiṭamiruntu oṉṟu vēṇṭum.
أريد أن أدعوك لشيء ما. நான் உங்களுக்கு ஏதாவது செய்ய விருப்பப் படுகிறேன். Nāṉ uṅkaḷukku ētāvatu ceyya viruppap paṭukiṟēṉ. 1
Nāṉ--ṅ----kku -tā-a-- ce--- v---pp-- pa--k-ṟ--. Nāṉ uṅkaḷukku ētāvatu ceyya viruppap paṭukiṟēṉ.
ماذا تريد من فضلك؟ உங்களுக்கு என்ன விருப்பம்? Uṅkaḷukku eṉṉa viruppam? 1
U-kaḷukku--ṉ-a --rup-a-? Uṅkaḷukku eṉṉa viruppam?
هل ترغب في القهوة؟ உங்களுக்கு காபி குடிக்க விருப்பமா? Uṅkaḷukku kāpi kuṭikka viruppamā? 1
Uṅk--ukk- --pi kuṭikka v-rup-a--? Uṅkaḷukku kāpi kuṭikka viruppamā?
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ அல்லது டீ குடிக்க விருப்பமா? Allatu ṭī kuṭikka viruppamā? 1
Al--t--ṭ- -u----- --r-ppa-ā? Allatu ṭī kuṭikka viruppamā?
نريد أن نعود إلى المنزل. நாங்கள் வீட்டுக்குச் செல்ல விரும்புகிறோம். Nāṅkaḷ vīṭṭukkuc cella virumpukiṟōm. 1
Nā--a--v-ṭ----u- --ll- v-r---uk---m. Nāṅkaḷ vīṭṭukkuc cella virumpukiṟōm.
هل ترغب في سيارة أجرة؟ உங்களுக்கு வாடகை வண்டி வேண்டுமா? Uṅkaḷukku vāṭakai vaṇṭi vēṇṭumā? 1
U--a-u-k----ṭak-i-vaṇ-i-v---um-? Uṅkaḷukku vāṭakai vaṇṭi vēṇṭumā?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. அவர்களுக்கு தொலைபேசியில் ஓர் அழைப்பு செய்ய வேண்டும். Avarkaḷukku tolaipēciyil ōr aḻaippu ceyya vēṇṭum. 1
A-ar-a--k-u ----ipē-i-il--r ---ip-u cey-a --ṇṭum. Avarkaḷukku tolaipēciyil ōr aḻaippu ceyya vēṇṭum.

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.