‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   th ที่ธนาคาร

‫60 [ستون]

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

têet-na-kan

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً. ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี 1
pǒ--d----hǎ---h-̂w---gan--he-r̶--ba--c-ee pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
هذا جواز سفري. นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน 1
nê---e--n-----------er---tan---ǎwn--po----a--n----̀-c--̌n nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫وهذا هو عنواني. และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน 1
l-́-n-̂e-t----à-y-̂--k-̌--g--------̌-ng-d-̀--h-̌n lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
أريد إيداع الأموال في حسابي. ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
p--m-di-----̌---ha-w-g-g-n--a-k--g-----ka-o--a--ch-e---̌-n--p--m-kǎ----d-̀--hǎn pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
أريد سحب الأموال من حسابي. ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
p--m--ì--ha----ha-----g-n-ta-w----er---j--k-b---che-----wng-po--------g-d---c--̌n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี 1
pǒm-di--c-a---dha-wng-ga--m--ra---b-i----n------t--a--ch-e pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง 1
po-m-d---ch----dh-̂-n---a--læ-k---ék-d---n-t--g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang
كم هي الرسوم؟ ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? 1
ka---a----am-t----r-̀i-k-------́ kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká
أين يجب علي أن أوقع؟ ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? 1
po-----̀----------̂wn--se----ê---e-e-n-̌i---------́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká
‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน 1
pǒm--ì---a---g---l-ng--a---g-r̶n-o---a--a----hra---â-t--u--n-man pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man
‫هذا هو رقم حسابي. นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน 1
nê--ke--la--k-tê----n-che--k-̌--g-p--m-k-̌--g-----c-a-n nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
هل وصلت الأموال؟ เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? 1
n-e-̶---a----ěu-y-ng---áp--á nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká
أريد تغيير هذه الأموال. ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน 1
p-̌--d-̀--h--n---a--ng--a----̂--n-er-n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n
‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ 1
po----ì-c--̌--d----n---a------̶---awn-l-----àt pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt
‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ 1
gr-̀--na-kǎw--æn----̂-----------́ gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká
هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? 1
te-e-ne-e-m-e-dho-o-a---e--em--a---k-a-p-k-́ têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká
ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? 1
sa----n--òt-on--ger̶n--â--------a-----́---á sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká
ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? 1
c-a----à---ra--d-̀t-à-r----a-i---̂n---ra-p---́ chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.