የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   fi Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፊኒሽኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Mist- -e t-l-t--?-/ -i-t- te-o-e--e-k-toi---? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
ከባዝል Baselis--. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B-sel --jaits---Sve-t-is-ä. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Saa-ko-esitel----e-lle ---ra--ü--e--n? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። H-n on----omaa-a---n. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Hän-p-h---mont----e-tä. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Ole-t----en--m-ä-s-- ke--a--t--llä? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። En,-oli- -ä-l---j--v---e v----a. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Mu-ta--ai- -------iik-n. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Mit-n ----dy--- ----lä? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። E--t--i--hy-in.--hmiset-o--- mukav--. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Ja mai--ma-m--l-y-t-ä--in-a myö-. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? M--ä---e--e-t-ö-s-n--? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ol-n -ää--ä--. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Minä-kää-nän-k-r---a. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? O-ett--o ---in------ä? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። En,--aim-ni /---e-eni--n----s t---l-. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Ja tuolla -va- m--e-mat --p-e--. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -