የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Сіз қа--а- -о---ыз? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Siz-qaydan----as-z? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
ከባዝል Базель-е-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba-e----. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Баз-ль --е----и-да. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Baz-l Ş-e--a-ïy-d-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Сіз-ен--ю---р мыр--ны --н-------м --ла ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Si-ben M---ler -ırzan--tan-st-rsa- ---a m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። О--—--е-е----. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol-—-ş-----ik. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። О- б-рне-е ті-д- с-й-ейд-. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- -irn-ş- t-ld---öyl-y-i. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Сіз---нд--а-ғаш -е- -е-д---- б-? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Siz ----- a--a----t--el-i-i--be? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Жоқ- ме- мұ--а ---тыр--о-ғанм--. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Joq----n-mu-da bı---r --lğ---ı-. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Б-р-қ --- -п-а ға--. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B--aq-b-r----a ğ---. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
እኛ ጋር ወደውታል? С-з----і--і- жақ ұ-а- -а? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S--g- b-z-i--ja----a- ma? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Ө-е --қ--. -дамдард----ү-і -ыл- е--н. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt- ja-s-. -d--dard-ñ j----jı---e--n. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Л----а---та -н----. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Landşaf---a ---yd-. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Мам--д-ғ-ң---не? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M--a-----ñ-z n-? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ме- --д--ма--мын. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M---awd-r-a-----. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። М-н-к-та--ауда-а---. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Men -itap awda-a-ı-. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? С-з-м-нда---л-ызс-з-б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S-z mu-da -al-ızs----a? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Жоқ- м-ні- әй---- --к-й-уі--д- -сынд-. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo-,----i- -----m /-k--e--m--e---ın-a. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А- --а- --м-н-ң --- -ала-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A--a-a- -----iñ--k---a---. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -