የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ro Small talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሮማኒያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? D- und- -en---? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
ከባዝል Di--Ba---. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B---l-s- a-------E-v-ţ-a. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? P-t ---vi-- pr--in--p- ---nu- M---e-? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። El ---- -tr-i-. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። El vor-e--- -ai mu--e-limb-. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Su--e-i --n----pr--a oa-ă ---i? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N-,-a- fo---de-----u- -----t-a--i. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Dar--u-a- -i-- d- --s-pt-m--ă. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
እኛ ጋር ወደውታል? C-- v---lac--la--o-? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Foart- -ine- Oa-e-ii s--t----guţ-. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Ş---e-sa--l-îmi -l-ce. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? C--sun---- d- --serie? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Sunt-t-a--c-to-. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። T-a-uc -ăr--. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? S--teţ--s-ng-r - ă-aici? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Nu---o-i---ea-/-s-ţul---- --te--e-ase---ea -i--. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Ş- a--l--sunt--e- do- --p-i ai m--. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -