የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቬንያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? O-k---pr-haj-te? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
ከባዝል I--Basla. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B-se---e --Šv-c-. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? A-i v-m -m-- -r-d-tav-t- -ospo-a-Mü------? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። O--je-t----. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። On-g---r--ve------k-v. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? A-- -te -r--- -uk-j? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N-, b-l-s----u-------la--. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። V-nd-- s--o--n t-d--. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
እኛ ጋር ወደውታል? K--o--a--je--šeč--ri --s? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Zelo- Ljud-e -o-pr--a-ni. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። In-po--a-ina m--j---u-i všeč. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? K-j-----po pokli-u? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Sem prev-j-lec. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። P---a--- knj---. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? St- ---- tuka-? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Ne- - -a-- je--u-i---n--/--o-. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። I------------a mo-- otrok-. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -