የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? О- к-д---------? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od-ka-y- -oaѓatye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ከባዝል Од--азе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
O--B-----. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ба-е--с---ао-а-во---ајц-риј-. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Baz-el-s-e n-oѓ--vo S-v-ј-z--i--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? С-еам-ли д--ви го пр---т---- -ос-о-и--- М--е-? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Sm--a- li-d---i --o p-yetsta----g-os--d--ot M-ly-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Т---- ---анец. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
T-- y--s-r--y-tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። То- з-о-у-а-п------ј-з-ци. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Toј z-o----a ------j------i-z-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Д-ли -т---в-е------в ---? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Dali -tye------ po --v-p-t? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Не,---с---ќ- -ев о-де -и----т- -о----. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
N-e, ј---vy--jy--by-v o-d---m-na-a-- -uod-n-. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Н---амо --н--седм-ц-. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No -a-----d-a-----mitz-. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
እኛ ጋር ወደውታል? К--о -и -- д--аѓа-к-ј ---? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ka-- V---y- -o-aѓ--k---nas? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Многу-----о. Лу-ет- ----уб----. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
M--gu---d-b-o.-Loo-ye---sy--lj--b---n-. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። И --о--н-т- ми--- доп-ѓа--сто -а-а. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I o----nat--m- -ye --pa-a -sto t---. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Ш---ст-------н---? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Sht---t-e-po-za-ay-t? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Јас--у- --ев-д----. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јa- -o-m prye-y--o-v---. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ј-с пр--е-у-ам-к--г-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј-s-p-ye-----------ni---. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Д--и -т--с-----вде? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Da---s-y------ -v-ye? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Не,-мој--- --п-уга /-мојот сопру- - и-то--а-а овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Ny-, -o---- s---o-g-- /--oј-- sopr---- y--ist- tak--ov-ye. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А--а---с--мои-е д-----ц-. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A--a-oo--y--mo-ty- -vye ----z-. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -