የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   hr Ćaskanje 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ክሮኤሽያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? O-------t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
ከባዝል Iz B-sela. I_ B______ I- B-s-l-. ---------- Iz Basela. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ba-el je-- Švi-a-skoj. B____ j_ u Š__________ B-s-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Basel je u Švicarskoj. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Mo---li -am--redst-vi----ospodi-a-Miler-? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። On-je st-ana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። O- go--ri---še ----ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? J---e----pr-i---t---d-e? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N-- -io --bila --m v-ć-ov-je p-ošl---odin-. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Al- -am--jedan --ed-n. A__ s___ j____ t______ A-i s-m- j-d-n t-e-a-. ---------------------- Ali samo jedan tjedan. 0
እኛ ጋር ወደውታል? K--o --m s- -opa---k-d----? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። J----dob-o.-----i s- l--b-zni. J___ d_____ L____ s_ l________ J-k- d-b-o- L-u-i s- l-u-a-n-. ------------------------------ Jako dobro. Ljudi su ljubazni. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። I---ajo-ik -i s- tak--e--d---d-. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Š-a -t- -o ---ima---? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። J--sa--p-ev-di--l-. J_ s__ p___________ J- s-m p-e-o-i-e-j- ------------------- Ja sam prevoditelj. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Prev---m-kn---e. P_______ k______ P-e-o-i- k-j-g-. ---------------- Prevodim knjige. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Jest---i -am--o-d--? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N----oj-----a / moj m-- -e t--o--r-o-dje. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t______ o_____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------- Ne, moja žena / moj muž je također ovdje. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А--am--su---je d-oj- d-e-e. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -