So’zlashuv kitobi

uz Qo‘sh bog‘lovchilar   »   fr Conjonctions doubles

98 [toqson sakkiz]

Qo‘sh bog‘lovchilar

Qo‘sh bog‘lovchilar

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek French O’ynang Ko’proq
Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. Le voya-e-----t c--t-s--eau---is tr-p----iga-t. L_ v_____ é____ c_____ b___ m___ t___ f________ L- v-y-g- é-a-t c-r-e- b-a- m-i- t-o- f-t-g-n-. ----------------------------------------------- Le voyage était certes beau mais trop fatigant. 0
Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. Le tra-n -tait --rt-s-- -’-e--e----is-co--l--. L_ t____ é____ c_____ à l_______ m___ c_______ L- t-a-n é-a-t c-r-e- à l-h-u-e- m-i- c-m-l-t- ---------------------------------------------- Le train était certes à l’heure, mais complet. 0
Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. L----el-éta------tes-a-réab-e---ai---rop-cher. L______ é____ c_____ a________ m___ t___ c____ L-h-t-l é-a-t c-r-e- a-r-a-l-, m-i- t-o- c-e-. ---------------------------------------------- L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. 0
U avtobusga yoki poezdga otiradi. I--p-e-d----t-le --s-so---le tr--n. I_ p____ s___ l_ b__ s___ l_ t_____ I- p-e-d s-i- l- b-s s-i- l- t-a-n- ----------------------------------- Il prend soit le bus soit le train. 0
Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. Il--ie-t -oit--e-so--------d----n ma-i-. I_ v____ s___ c_ s___ s___ d_____ m_____ I- v-e-t s-i- c- s-i- s-i- d-m-i- m-t-n- ---------------------------------------- Il vient soit ce soir soit demain matin. 0
U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. I- -o-e----- ch-z n-u--soi--à----ô-e-. I_ l___ s___ c___ n___ s___ à l_______ I- l-g- s-i- c-e- n-u- s-i- à l-h-t-l- -------------------------------------- Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. 0
U ispan va ingliz tillarida gapiradi. E-le --r---n-- -e-leme-t -’es-a--o--ma-s-auss- ---ng---s. E___ p____ n__ s________ l_________ m___ a____ l_________ E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-e-p-g-o- m-i- a-s-i l-a-g-a-s- --------------------------------------------------------- Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. 0
U Madridda ham, Londonda ham yashagan. E--e-a--éc---on-seuleme-t - Ma---- ---- -us-- à----dr--. E___ a v___ n__ s________ à M_____ m___ a____ à L_______ E-l- a v-c- n-n s-u-e-e-t à M-d-i- m-i- a-s-i à L-n-r-s- -------------------------------------------------------- Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. 0
U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. E-le ----a-----n--------n----Espa----mai- a-s-i l’Angl-terre. E___ c______ n__ s________ l________ m___ a____ l____________ E-l- c-n-a-t n-n s-u-e-e-t l-E-p-g-e m-i- a-s-i l-A-g-e-e-r-. ------------------------------------------------------------- Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. 0
U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. I---s--n-n se--e-e-- ----- m----auss-------s-ux. I_ e__ n__ s________ b____ m___ a____ p_________ I- e-t n-n s-u-e-e-t b-t-, m-i- a-s-i p-r-s-e-x- ------------------------------------------------ Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. 0
U nafaqat gozal, balki aqlli ham. E--e------on s---e---t j--ie, -a-s---s-----t----gente. E___ e__ n__ s________ j_____ m___ a____ i____________ E-l- e-t n-n s-u-e-e-t j-l-e- m-i- a-s-i i-t-l-i-e-t-. ------------------------------------------------------ Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. 0
U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. E-le---rl- -o--s--lem--t---a--ema-d- --i- --s-i-l- fr---a--. E___ p____ n__ s________ l__________ m___ a____ l_ f________ E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-a-l-m-n-, m-i- a-s-i l- f-a-ç-i-. ------------------------------------------------------------ Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. 0
Men na pianino, na gitara chala olaman. Je ---sa-- j-u-r----du --a---ni -e ---g-i----. J_ n_ s___ j____ n_ d_ p____ n_ d_ l_ g_______ J- n- s-i- j-u-r n- d- p-a-o n- d- l- g-i-a-e- ---------------------------------------------- Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. 0
Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. J---e -----da--er --------lse -i la----b-. J_ n_ s___ d_____ n_ l_ v____ n_ l_ s_____ J- n- s-i- d-n-e- n- l- v-l-e n- l- s-m-a- ------------------------------------------ Je ne sais danser ni la valse ni la samba. 0
Men opera yoki baletni yoqtirmayman. Je--------ni l’opé---ni l------et. J_ n_____ n_ l______ n_ l_ b______ J- n-a-m- n- l-o-é-a n- l- b-l-e-. ---------------------------------- Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. 0
Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. P-us-t--tr-va--l-s --te, p-u--- -u-----s t-rm---. P___ t_ t_________ v____ p_____ t_ a____ t_______ P-u- t- t-a-a-l-e- v-t-, p-u-ô- t- a-r-s t-r-i-é- ------------------------------------------------- Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. 0
Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. Plut-- ---v-ens--p-ut---t- ----- -arti. P_____ t_ v_____ p_____ t_ s____ p_____ P-u-ô- t- v-e-s- p-u-ô- t- s-r-s p-r-i- --------------------------------------- Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. 0
Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. Plus -n-v----l-t----u- on-aim--s- ---tr- à ----se. P___ o_ v________ p___ o_ a___ s_ m_____ à l______ P-u- o- v-e-l-i-, p-u- o- a-m- s- m-t-r- à l-a-s-. -------------------------------------------------- Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -