መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ትምህርቲ   »   ps په مکتب کې

4 [ኣርባዕተ]

ኣብ ትምህርቲ

ኣብ ትምህርቲ

4 [ څلور ]

4 [ څلور ]

په مکتب کې

pa mktb kê

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፓሽቶ ተፃወት ቡዙሕ
ኣበይ ኢና ዘለና? م-ن--چیرته--و؟ م___ چ____ ی__ م-ن- چ-ر-ه ی-؟ -------------- مونږ چیرته یو؟ 0
مون--چ--ته ی-؟ م___ چ____ ی__ م-ن- چ-ر-ه ی-؟ -------------- مونږ چیرته یو؟
ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። مو---- --ت- -ې ی-. م__ پ_ م___ ک_ ی__ م-ږ پ- م-ت- ک- ی-. ------------------ موږ په مکتب کې یو. 0
m-g pa m-tb-k- -o m__ p_ m___ k_ y_ m-g p- m-t- k- y- ----------------- mog pa mktb kê yo
ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። م--- درسونه---و م___ د_____ ل__ م-ن- د-س-ن- ل-و --------------- مونږ درسونه لرو 0
m----d----a--ro m___ d_____ l__ m-n- d-s-n- l-o --------------- mong drsona lro
እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። دا -د-------- --. د_ ز__ ک_____ د__ د- ز-ه ک-و-ک- د-. ----------------- دا زده کوونکي دي. 0
د- -د- --ونکي دي. د_ ز__ ک_____ د__ د- ز-ه ک-و-ک- د-. ----------------- دا زده کوونکي دي.
እዚኣ እታ መምህር እያ። هغ--ښ----- د-. ه__ ښ_____ د__ ه-ه ښ-و-ک- د-. -------------- هغه ښوونکې ده. 0
a-- --------a a__ ǩ_____ d_ a-a ǩ-o-k- d- ------------- aǧa ǩoonkê da
እዚ እቲ ክላስ እዩ። د- --ف -ی. د_ ص__ د__ د- ص-ف د-. ---------- دا صنف دی. 0
dā -nf -y d_ s__ d_ d- s-f d- --------- dā snf dy
እንታይ ክንገብር ኢና? مون- څه-ک--؟ م___ څ_ ک___ م-ن- څ- ک-و- ------------ مونږ څه کوو؟ 0
m--g ----k-o m___ t__ k__ m-n- t-a k-o ------------ mong tsa koo
ንሕና ንምሃር ኣሎና። مو- ز-- ---. م__ ز__ ک___ م-ږ ز-ه ک-و- ------------ موږ زده کوو. 0
م-- -د- کوو. م__ ز__ ک___ م-ږ ز-ه ک-و- ------------ موږ زده کوو.
ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። مو--ی-ه --- --ه ک--. م__ ی__ ژ__ ز__ ک___ م-ږ ی-ه ژ-ه ز-ه ک-و- -------------------- موږ یوه ژبه زده کوو. 0
مو--یو--ژ-ه-زد- --و. م__ ی__ ژ__ ز__ ک___ م-ږ ی-ه ژ-ه ز-ه ک-و- -------------------- موږ یوه ژبه زده کوو.
ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። زه-ان-ل-سي ز-ه--وم ز_ ا______ ز__ ک__ ز- ا-ګ-ی-ي ز-ه ک-م ------------------ زه انګلیسي زده کوم 0
زه ا-ګل--ي-زد---وم ز_ ا______ ز__ ک__ ز- ا-ګ-ی-ي ز-ه ک-م ------------------ زه انګلیسي زده کوم
ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። تاسو ه--ان-- -ده کوئ ت___ ه______ ز__ ک__ ت-س- ه-پ-ن-ي ز-ه ک-ئ -------------------- تاسو هسپانوي زده کوئ 0
تا-و-هسپ-نو- --ه --ئ ت___ ه______ ز__ ک__ ت-س- ه-پ-ن-ي ز-ه ک-ئ -------------------- تاسو هسپانوي زده کوئ
ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። ه-- ا-م-ني---ه-زد-----. ه__ ا_____ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ا-م-ن- ژ-ه ز-ه ک-ي- ----------------------- هغه الماني ژبه زده کوي. 0
هغ- ا--اني-ژ-ه -----و-. ه__ ا_____ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ا-م-ن- ژ-ه ز-ه ک-ي- ----------------------- هغه الماني ژبه زده کوي.
ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። م-ږ ---نسو--ز-----و. م__ ف______ ز__ ک___ م-ږ ف-ا-س-ي ز-ه ک-و- -------------------- موږ فرانسوي زده کوو. 0
موږ -را--وي-ز-- -و-. م__ ف______ ز__ ک___ م-ږ ف-ا-س-ي ز-ه ک-و- -------------------- موږ فرانسوي زده کوو.
ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ت----ا-ټا-و--زد- کو-. ت___ ا______ ز__ ک___ ت-س- ا-ټ-ل-ی ز-ه ک-ئ- --------------------- تاسو ایټالوی زده کوئ. 0
تا---ایټ--وی زده---ئ. ت___ ا______ ز__ ک___ ت-س- ا-ټ-ل-ی ز-ه ک-ئ- --------------------- تاسو ایټالوی زده کوئ.
ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። ت-سو--و-ي --- --ئ. ت___ ر___ ز__ ک___ ت-س- ر-س- ز-ه ک-ئ- ------------------ تاسو روسي زده کوئ. 0
تا-و--وسي-ز---کوئ. ت___ ر___ ز__ ک___ ت-س- ر-س- ز-ه ک-ئ- ------------------ تاسو روسي زده کوئ.
ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። د-----زده-----پ- -----و----ي. د ژ__ ز__ ک__ پ_ ز__ پ___ د__ د ژ-ې ز-ه ک-ل پ- ز-ه پ-ر- د-. ----------------------------- د ژبې زده کول په زړه پورې دي. 0
د--بې زد----ل په-زړه--و-ې --. د ژ__ ز__ ک__ پ_ ز__ پ___ د__ د ژ-ې ز-ه ک-ل پ- ز-ه پ-ر- د-. ----------------------------- د ژبې زده کول په زړه پورې دي.
ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። مو----اړ- چ--پوه شو-چې -لک-څه و-یی م__ غ____ چ_ پ__ ش_ چ_ خ__ څ_ و___ م-ږ غ-ا-و چ- پ-ه ش- چ- خ-ک څ- و-ی- ---------------------------------- موږ غواړو چې پوه شو چې خلک څه وایی 0
mo- ǧoā---çê po--š---ê---k---- oāyy m__ ǧ____ ç_ p__ š_ ç_ ǩ__ t__ o___ m-g ǧ-ā-o ç- p-a š- ç- ǩ-k t-a o-y- ----------------------------------- mog ǧoāṟo çê poa šo çê ǩlk tsa oāyy
ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። م-ږ--وا-و -ه -ل-و --ه-خ-ر----ړو. م__ غ____ ل_ خ___ س__ خ___ و____ م-ږ غ-ا-و ل- خ-ک- س-ه خ-ر- و-ړ-. -------------------------------- موږ غواړو له خلکو سره خبرې وکړو. 0
م-ږ---ا-و-له --کو -ره خب-- -کړو. م__ غ____ ل_ خ___ س__ خ___ و____ م-ږ غ-ا-و ل- خ-ک- س-ه خ-ر- و-ړ-. -------------------------------- موږ غواړو له خلکو سره خبرې وکړو.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -