መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ትምህርቲ   »   ps په مکتب کې

4 [ኣርባዕተ]

ኣብ ትምህርቲ

ኣብ ትምህርቲ

4 [ څلور ]

4 [ څلور ]

په مکتب کې

pa mktb kê

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፓሽቶ ተፃወት ቡዙሕ
ኣበይ ኢና ዘለና? مو-ږ -یرت----؟ م___ چ____ ی__ م-ن- چ-ر-ه ی-؟ -------------- مونږ چیرته یو؟ 0
مو---چی-ته -و؟ م___ چ____ ی__ م-ن- چ-ر-ه ی-؟ -------------- مونږ چیرته یو؟
ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። م-ږ--ه--ک-ب ک--یو. م__ پ_ م___ ک_ ی__ م-ږ پ- م-ت- ک- ی-. ------------------ موږ په مکتب کې یو. 0
mo- -- m-tb-k- yo m__ p_ m___ k_ y_ m-g p- m-t- k- y- ----------------- mog pa mktb kê yo
ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። م--ږ--ر-و-ه لرو م___ د_____ ل__ م-ن- د-س-ن- ل-و --------------- مونږ درسونه لرو 0
mo-- d-s-na --o m___ d_____ l__ m-n- d-s-n- l-o --------------- mong drsona lro
እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። د---ده ک----ي--ي. د_ ز__ ک_____ د__ د- ز-ه ک-و-ک- د-. ----------------- دا زده کوونکي دي. 0
د- -د--کو--کي دي. د_ ز__ ک_____ د__ د- ز-ه ک-و-ک- د-. ----------------- دا زده کوونکي دي.
እዚኣ እታ መምህር እያ። ه---ښ-ون---د-. ه__ ښ_____ د__ ه-ه ښ-و-ک- د-. -------------- هغه ښوونکې ده. 0
a-a---on-ê--a a__ ǩ_____ d_ a-a ǩ-o-k- d- ------------- aǧa ǩoonkê da
እዚ እቲ ክላስ እዩ። د--صن----. د_ ص__ د__ د- ص-ف د-. ---------- دا صنف دی. 0
dā--nf -y d_ s__ d_ d- s-f d- --------- dā snf dy
እንታይ ክንገብር ኢና? م--- -- کوو؟ م___ څ_ ک___ م-ن- څ- ک-و- ------------ مونږ څه کوو؟ 0
m----tsa-k-o m___ t__ k__ m-n- t-a k-o ------------ mong tsa koo
ንሕና ንምሃር ኣሎና። م-ږ ز------. م__ ز__ ک___ م-ږ ز-ه ک-و- ------------ موږ زده کوو. 0
مو- -د- -وو. م__ ز__ ک___ م-ږ ز-ه ک-و- ------------ موږ زده کوو.
ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። موږ یوه ژبه-زده --و. م__ ی__ ژ__ ز__ ک___ م-ږ ی-ه ژ-ه ز-ه ک-و- -------------------- موږ یوه ژبه زده کوو. 0
مو- --ه ژ-----ه ک--. م__ ی__ ژ__ ز__ ک___ م-ږ ی-ه ژ-ه ز-ه ک-و- -------------------- موږ یوه ژبه زده کوو.
ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። زه انګلی-ي--د- کوم ز_ ا______ ز__ ک__ ز- ا-ګ-ی-ي ز-ه ک-م ------------------ زه انګلیسي زده کوم 0
ز--ا-ګ---- زده-ک-م ز_ ا______ ز__ ک__ ز- ا-ګ-ی-ي ز-ه ک-م ------------------ زه انګلیسي زده کوم
ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። تاس--هس---وي زد- --ئ ت___ ه______ ز__ ک__ ت-س- ه-پ-ن-ي ز-ه ک-ئ -------------------- تاسو هسپانوي زده کوئ 0
ت-سو --پ-ن---زد---وئ ت___ ه______ ز__ ک__ ت-س- ه-پ-ن-ي ز-ه ک-ئ -------------------- تاسو هسپانوي زده کوئ
ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። ه-ه --م------- -ده-ک-ي. ه__ ا_____ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ا-م-ن- ژ-ه ز-ه ک-ي- ----------------------- هغه الماني ژبه زده کوي. 0
هغه -ل---- --- -ده -و-. ه__ ا_____ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ا-م-ن- ژ-ه ز-ه ک-ي- ----------------------- هغه الماني ژبه زده کوي.
ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። مو- ف---س-- ز-- کوو. م__ ف______ ز__ ک___ م-ږ ف-ا-س-ي ز-ه ک-و- -------------------- موږ فرانسوي زده کوو. 0
موږ--را--وي زد- --و. م__ ف______ ز__ ک___ م-ږ ف-ا-س-ي ز-ه ک-و- -------------------- موږ فرانسوي زده کوو.
ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ت----ا------ --ه--وئ. ت___ ا______ ز__ ک___ ت-س- ا-ټ-ل-ی ز-ه ک-ئ- --------------------- تاسو ایټالوی زده کوئ. 0
ت--و--ی--ل-- --ه-کو-. ت___ ا______ ز__ ک___ ت-س- ا-ټ-ل-ی ز-ه ک-ئ- --------------------- تاسو ایټالوی زده کوئ.
ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። تا----وسي ز-- ک--. ت___ ر___ ز__ ک___ ت-س- ر-س- ز-ه ک-ئ- ------------------ تاسو روسي زده کوئ. 0
تا-و -و-ي زده -وئ. ت___ ر___ ز__ ک___ ت-س- ر-س- ز-ه ک-ئ- ------------------ تاسو روسي زده کوئ.
ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። د --ې---ه-کو--پ- --- ---ې --. د ژ__ ز__ ک__ پ_ ز__ پ___ د__ د ژ-ې ز-ه ک-ل پ- ز-ه پ-ر- د-. ----------------------------- د ژبې زده کول په زړه پورې دي. 0
د --ې-ز-ه-کو--پ- ز-ه -----د-. د ژ__ ز__ ک__ پ_ ز__ پ___ د__ د ژ-ې ز-ه ک-ل پ- ز-ه پ-ر- د-. ----------------------------- د ژبې زده کول په زړه پورې دي.
ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። مو---واړ---ې -و--ش---ې---ک-څ- --یی م__ غ____ چ_ پ__ ش_ چ_ خ__ څ_ و___ م-ږ غ-ا-و چ- پ-ه ش- چ- خ-ک څ- و-ی- ---------------------------------- موږ غواړو چې پوه شو چې خلک څه وایی 0
mog ǧ---- ç- -oa šo ---ǩ-k -s--oāyy m__ ǧ____ ç_ p__ š_ ç_ ǩ__ t__ o___ m-g ǧ-ā-o ç- p-a š- ç- ǩ-k t-a o-y- ----------------------------------- mog ǧoāṟo çê poa šo çê ǩlk tsa oāyy
ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። موږ-غ-اړو ل--خ--و --- خ-ر- وکړو. م__ غ____ ل_ خ___ س__ خ___ و____ م-ږ غ-ا-و ل- خ-ک- س-ه خ-ر- و-ړ-. -------------------------------- موږ غواړو له خلکو سره خبرې وکړو. 0
م-ږ-غواړو-له-خ-کو--ره خب-- --ړ-. م__ غ____ ل_ خ___ س__ خ___ و____ م-ږ غ-ا-و ل- خ-ک- س-ه خ-ر- و-ړ-. -------------------------------- موږ غواړو له خلکو سره خبرې وکړو.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -