Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? Ĉ-------vas ---e-a- --mbron? Ĉ_ v_ h____ l______ ĉ_______ Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Јас резервирав една соба. Mi--ezervis-ĉam--on. M_ r_______ ĉ_______ M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Моето презиме е Милер. Mi- -omo e-t-s M---e-. M__ n___ e____ M______ M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Ми треба една еднокреветна соба. M- -ezo----u-uop--a--ĉ-mbro-. M_ b______ u________ ĉ_______ M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Ми треба една двокреветна соба. Mi -ez--a- ----ula--ĉ-mbron. M_ b______ d_______ ĉ_______ M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Колку чини собата за една вечер? P- ki-m-----e -------r- -os--s? P_ k___ n____ l_ ĉ_____ k______ P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Јас би сакал / сакала една соба со бања. Mi--atus ĉ-mb-on-kun-ba--uvo. M_ ŝ____ ĉ______ k__ b_______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Јас би сакал / сакала една соба со туш. Mi--a-u- -a-bro- ---------o. M_ ŝ____ ĉ______ k__ d______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Можам ли да ја погледнам собата? Ĉ- -- --v---v-di la-ĉ--br-n? Ĉ_ m_ p____ v___ l_ ĉ_______ Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Има ли овде гаража? Ĉu--st-----rk-------t-e? Ĉ_ e____ p______ ĉ______ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Има ли овде сеф? Ĉu---ta---on--an-o-ĉ-----? Ĉ_ e____ m________ ĉ______ Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Има ли овде факс? Ĉ---st-s----e-a-s--o-ĉ-----? Ĉ_ e____ t__________ ĉ______ Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Добро, ќе ја земам собата. Bon-, m- p-en-s-la-ĉ--br--. B____ m_ p_____ l_ ĉ_______ B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Еве ги клучевите. J-n--a--lo-i-oj. J__ l_ ŝ________ J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Еве го мојот багаж. Je- mia pa--ĵ-r-. J__ m__ p________ J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Во колку часот е појадокот? Je -a--i--- -oro--s--s---tenm---o? J_ l_ k____ h___ e____ m__________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Во колку часот е ручекот? Je-la-kio-a ho-- e-ta---a---nĝo? J_ l_ k____ h___ e____ t________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Во колку часот е вечерата? Je-la----m- ---o--s----v-sp-r--nĝ-? J_ l_ k____ h___ e____ v___________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -