Разговорник

mk Во воз   »   eo En la trajno

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [tridek kvar]

En la trajno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Ĉu-ti---stas ---tra--o -l--e-lino? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
Кога тргнува возот? K-a- -- t-a--- -orv--u-os? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? K------ ----no-a-ve-os-e- Ber-i--? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
Простете, смеам ли да поминам? P-r-o-o-- -u-vi -e-m---- --eteriron? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
Мислам дека ова е моето место. M- -r-d-- k----o ---a---i- s---ok-. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. M---------k--v- s-d-s ---mia-sid-o--. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
Каде е вагонот за спиење? K-- -sta- l--d-r-o-a-o-o? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. La -o-m--ag--o-----s -e-l- -raj-of-n-. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. Kaj k-e es-as l- -an-o-ag--o-----------ron--. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
Можам ли да спијам долу? Ĉ- -i p-vas-dor-- -upre? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
Можам ли да спијам во средината? Ĉu--i -ov-s -or-i --zlo--? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
Можам ли да спијам горе? Ĉu -i ----s-dorm- m--s--r-? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
Кога ќе бидеме на границата? Kia---i e-tos -e l- l-ndl--o? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? K-om lo--- daŭr----a--e-u--do--l ---li-o? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
Дали возот доцни? Ĉu -- ---jn- ma--ruiĝa-? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
Имате ли нешто за читање? Ĉu-vi ha--s i-n por---g-? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Ĉ--haveb--s-----o- m-nĝi---j-tr-n---ĉ----e? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Ĉu -i-p--u- -eki-mi--j--l---a---ro? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -