Разговорник

mk Во воз   »   eo En la trajno

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [tridek kvar]

En la trajno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Ĉ- tio---t---l-----j-- al B-r-ino? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
Кога тргнува возот? K--- ------j-o fo-v--ur-s? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? K-a---a---ajno-a------ en -e----o? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
Простете, смеам ли да поминам? Pa-d-n--- -u v--permesas-p---e---o-? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
Мислам дека ова е моето место. Mi k--d-s ke-t-- -st---mia--i-l--o. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. Mi -----s ke-v- ---as----mia s-dlok-. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
Каде е вагонот за спиење? K-- ---as--a ---m--ag-n-? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. La do-m---gon----t-s-ĉe l--t-aj---i--. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. Kaj kie-esta- l- ma-ĝo-a--no?-- Ĉe-la---ont-. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
Можам ли да спијам долу? Ĉu ---po------r---supr-? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
Можам ли да спијам во средината? Ĉ- -i pov-s d-rmi -e-----? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
Можам ли да спијам горе? Ĉ---i -ovas do-m- --l---re? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
Кога ќе бидеме на границата? Ki-m ni esto- -- -- -an-l--o? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? K--m l-ng--d-ŭ--s la--e---ado -l Berlin-? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
Дали возот доцни? Ĉ---a t-a-n--mal--ui-a-? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
Имате ли нешто за читање? Ĉu vi -av-s ion ----le--? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Ĉ----v-blas i- p----anĝi ----t---k---i--i-? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Ĉu-vi -o--s v----m-- -e l---a h--o? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -