| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
ل--ذ--ل--ت---؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
li-ā--ā--am -a-t-?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| አሞኝ ነበረ። |
لقد--ن--م-يضا-.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
laq-d-k-nt marī---.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
አሞኝ ነበረ።
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። |
ل----- ل---- -----ر-ض-ً.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
l-m ā’-- ---a-nī--u-----r---n.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| እሷ ለምን አልመጣችም? |
لم--- لم ---ي-ه-؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
l---dh---am t---- h---?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
እሷ ለምን አልመጣችም?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| ደክሟት ነበረ። |
ل-د -ا-ت-م--بة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
la--- -ānat --ta‘a--h.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
ደክሟት ነበረ።
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። |
ل--تأ-- ل-نه- ---ت-مت--ة.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
lam-ta--i--i’-nn----k-nat-m-t--abah.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| እሱ ለምን አልመጣም? |
لم-ذ- -- --تي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
lim--h--l-- --’tī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
እሱ ለምን አልመጣም?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| ፍላጎት የለውም |
ل--ي-عر -ال---ة -ي---ك.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m y-sh‘u- b-----gh-a- fī-dh--ik.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
ፍላጎት የለውም
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። |
لم -أتي -أنه لم-يشع- بال-غبة ---ذل-.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m-ya-t---i’-n--- -a- ya-h--- ----r-gh-a- f--------.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| እናንተ ለምን አልመጣችሁም? |
و-ما--- -أ--ا؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
wa-l--ā l-- t-’t-?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| መኪናችን ተበላሽቶ ነው። |
س-ارت-ا---نت مع---.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s---ā-atu-ā --na---u-a---la-.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። |
-م---ت ل-ن --ار----كان- -ع--ة.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
l-m-----i-li’--n- --y--r-tu-------t--u‘-----ah.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? |
لما---ل- ي-ت--لناس؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
l-mād-ā --m -a’t--al-nās?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| ባቡር አመለጣቸው |
ل-د-ف-ت----قطار.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
l-qa- fā-a-u- a--q-ṭ--.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
ባቡር አመለጣቸው
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። |
ل- يأ--- ----- فا--هم-ا---ا-.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
l-------ū -i-a-nah---fā--hum al-qi-ā-.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
ل-اذ--ل- --ت--أن-؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
l-mādh--l-m ta----an-a?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| አልተፈቀደልኝም |
ل- ---ح ل--ب-لك.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
la---us----lī-b-d-----.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
አልተፈቀደልኝም
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። |
ل- --ضر-لأن---م--س-ح-ل----ل-.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
lam-aḥ--r -i’---ahu--a---usm-- lī---d--l-k.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|