| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
لماذا لم-ت--ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
li--d-- -am t-’t-?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
| አሞኝ ነበረ። |
ل-- ----مر--اً.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
la-ad-k--- ---ī-a-.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
አሞኝ ነበረ።
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
| ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። |
لم آ-ي-لأ--- ك---مر---ً.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
la- ā’ti--i’--nī--u-- ma-ī--n.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
| እሷ ለምን አልመጣችም? |
ل---ا-لم--أ-ي-ه-؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
l--ādhā-lam ta--ī-h--a?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
እሷ ለምን አልመጣችም?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
| ደክሟት ነበረ። |
ل-د-كان---تعبة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
laq-- ---a--mu-a-----.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
ደክሟት ነበረ።
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
| ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። |
ل- ---ي ل---ا-ك-ن---ت--ة.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
lam t-’-- -i-ann--ā-k-nat-mut-‘ab-h.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
| እሱ ለምን አልመጣም? |
لم-ذا ل- يأتي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
limā-hā--am y--t-?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
እሱ ለምን አልመጣም?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
| ፍላጎት የለውም |
لم -ش---بال-غ-- في ذ--.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-m -as-----bil-rag---h -- -h-l-k.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
ፍላጎት የለውም
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። |
ل----تي ل--ه -- --ع- ب-ل---ة ---ذلك.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-- y--ti-li-an-a---am--as---r --l-r--h-ah fī--hā-i-.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
| እናንተ ለምን አልመጣችሁም? |
ول-ا لم --ت--؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
w- l--- l-m--a-tū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
| መኪናችን ተበላሽቶ ነው። |
سيارتنا---ن--معط-ة.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s-y---a-u-ā kā--- mu--ṭṭa-a-.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። |
----أت-لأن----ر----كا-ت-م--لة.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
lam na--i---’a-na-s------t-n- -ānat-m--aṭ--lah.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
| ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? |
ل---- ---ي-ت ا-نا-؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
limād------ -a----al-nās?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
| ባቡር አመለጣቸው |
ل----ات--ال-طا-.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
laqa- --t-kum a--qiṭ-r.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
ባቡር አመለጣቸው
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
| እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። |
ل- ي-ت---ل-نه--فا---- ----ا-.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
la- -a’t- li’--n-hu----tahu-----q----.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
ل-ا-ا لم-تأ-ي-أ-ت؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
li-ādh- la- -------nt-?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
| አልተፈቀደልኝም |
ل--ي----ل- --ل-.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
la- ----a---ī bī-hālik.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
አልተፈቀደልኝም
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
| ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። |
لم---ضر --ن- ل- يس-ح-ل---ذلك.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
lam-a-ḍ-r--i--n-ahu-lam y-sma--lī-b--hālik.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|