| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
你--什么 -- --呢 ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ -è-shé-- m--yǒu l-i n-?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| አሞኝ ነበረ። |
我-生- 了-。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W-----n-b-ng-e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
አሞኝ ነበረ።
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
| ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። |
我 -- --,--- 我 生- 了 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ-mé-yǒu l-i,---n-èi -ǒ-s----b-ngle.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
| እሷ ለምን አልመጣችም? |
她 为什---- 来-呢-?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
T--w----ém---éiyǒu -ái--e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እሷ ለምን አልመጣችም?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| ደክሟት ነበረ። |
她 累-- 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
T- ---le.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ደክሟት ነበረ።
她 累 了 。
Tā lèile.
|
| ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። |
她 没有 --,----她 --了 。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā m---ǒu ---, y-nw-i -ā l-i-e.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
| እሱ ለምን አልመጣም? |
他 ----没有-- - ?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā w-i-hé-e-méi-ǒ- lái--e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እሱ ለምን አልመጣም?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| ፍላጎት የለውም |
他 没有 - 趣 。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T---éiyǒu----g--.
T_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
ፍላጎት የለውም
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
| ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። |
他 没有---,-- 他 -有 -趣-。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
T- mé-yǒu-lái,---n-è--tā ---y-u--ì--q-.
T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
| እናንተ ለምን አልመጣችሁም? |
你们-为-- 没--来 - ?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
N---- -è---éme m-iy-- -á- ne?
N____ w_______ m_____ l__ n__
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| መኪናችን ተበላሽቶ ነው። |
我-的-- - - 。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W---- -e ---hu--l-.
W____ d_ j_ h______
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
| ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። |
我们-没有-来, 因- -们- 车 ----。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W-m-n ---y-u -ái- y-nw---------d- -ū -uài--.
W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
| ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? |
为什么 ---人-- 呢-- 。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wè-s--me --iyǒuré---ái-n--.
W_______ m________ l__ n___
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
| ባቡር አመለጣቸው |
他- --火车------。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tām-- -ǎ h---h--cuò-uòl-.
T____ b_ h_____ c________
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ባቡር አመለጣቸው
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። |
他--没有 --- 因为-他--- ------- 。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T--e- mé-yǒ----i,-yī---------- bǎ-huǒ-hē --ò-u-l-.
T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
你 --么 没有 来 --?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ w-i--é-e--éiy-- lái ne?
N_ w_______ m_____ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| አልተፈቀደልኝም |
我 不 ----。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W- b-----ǐ d-.
W_ b_ k___ d__
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
አልተፈቀደልኝም
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
| ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። |
我 --来 ,因为-我 不-可以 --。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Wǒ---i -----yīn--i wǒ-bù k----á-.
W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|