| ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። |
أ-ا-أرتدي-ثوبا- أ--ق.
أ__ أ____ ث___ أ____
أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ر-.
---------------------
أنا أرتدي ثوباً أزرق.
0
an--a-ta-ī --a-ba---zraq.
a__ a_____ t______ a_____
a-a a-t-d- t-a-b-n a-r-q-
-------------------------
ana artadī thawban azraq.
|
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
أنا أرتدي ثوباً أزرق.
ana artadī thawban azraq.
|
| ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። |
أ-- -ر-د- -و--- أح-ر.
أ__ أ____ ث___ أ____
أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-م-.
---------------------
أنا أرتدي ثوباً أحمر.
0
ana-a---dī ------n--ḥmar.
a__ a_____ t______ a_____
a-a a-t-d- t-a-b-n a-m-r-
-------------------------
ana artadī thawban aḥmar.
|
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
أنا أرتدي ثوباً أحمر.
ana artadī thawban aḥmar.
|
| አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። |
أ-ا----د---وب-ً أ-ضر.
أ__ أ____ ث___ أ____
أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ض-.
---------------------
أنا أرتدي ثوباً أخضر.
0
an--ar-ad----a------kh-a-.
a__ a_____ t______ a______
a-a a-t-d- t-a-b-n a-h-a-.
--------------------------
ana artadī thawban akhḍar.
|
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
أنا أرتدي ثوباً أخضر.
ana artadī thawban akhḍar.
|
| ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
أن----شت-- --يبة--د س-د--.
أ__ _____ ح____ ي_ س_____
أ-ا -ش-ر- ح-ي-ة ي- س-د-ء-
--------------------------
أنا أشتري حقيبة يد سوداء.
0
a-- ash---ī --q-b----ad sa-dā’.
a__ a______ ḥ______ y__ s______
a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d s-w-ā-.
-------------------------------
ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
|
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
أنا أشتري حقيبة يد سوداء.
ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
|
| ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
أنا--ش--ي--ق--- يد----ة.
أ__ _____ ح____ ي_ ب____
أ-ا -ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ي-.
-------------------------
أنا أشتري حقيبة يد بنية.
0
an- -s-t-r--ḥaqīb-- y-- bu--ī---.
a__ a______ ḥ______ y__ b________
a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-n-ī-a-.
---------------------------------
ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
|
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
أنا أشتري حقيبة يد بنية.
ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
|
| ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
أنا------ي-ح-يبة ي- بي--ء.
أ__ _____ ح____ ي_ ب_____
أ-ا -ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ض-ء-
--------------------------
أنا أشتري حقيبة يد بيضاء.
0
a---a-htar- --qīb----a--ba-ḍ--.
a__ a______ ḥ______ y__ b______
a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-y-ā-.
-------------------------------
ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
|
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
أنا أشتري حقيبة يد بيضاء.
ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
|
| አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። |
أنا-----ة إلى-سي--- -ديد-.
أ__ ب____ إ__ س____ ج_____
أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة ج-ي-ة-
--------------------------
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة.
0
ana-b-āj--i il- s-y-ārah j--ī-ah.
a__ b______ i__ s_______ j_______
a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- j-d-d-h-
---------------------------------
ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
|
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة.
ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
|
| ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። |
أن- -ح--ة-إ----ي--ة -ري--.
أ__ ب____ إ__ س____ س_____
أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة س-ي-ة-
--------------------------
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة.
0
ana bḥ-jati --- s--y-----s-r-‘--.
a__ b______ i__ s_______ s_______
a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- s-r-‘-h-
---------------------------------
ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
|
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة.
ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
|
| ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። |
أ-- ب--ج--إل---ي----مري-ة.
أ__ ب____ إ__ س____ م_____
أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة م-ي-ة-
--------------------------
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة.
0
a-a -ḥ---ti -lā-sa-y---h--ur---h.
a__ b______ i__ s_______ m_______
a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- m-r-ḥ-h-
---------------------------------
ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
|
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة.
ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
|
| ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
ا-ر-ة عج-ز-تع----ف--ا--ع--.
ا____ ع___ ت___ __ ا______
ا-ر-ة ع-و- ت-ي- -ي ا-أ-ل-.
---------------------------
امرأة عجوز تعيش في الأعلى.
0
i--a-a---ajūz------h--ī ---a‘lā.
i______ ‘____ t_____ f_ a_______
i-r-’-h ‘-j-z t-‘-s- f- a---‘-ā-
--------------------------------
imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
|
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
امرأة عجوز تعيش في الأعلى.
imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
|
| ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። |
ا---ة -مينة-تع-ش--ف---لأعل-.
ا____ س____ ت___ __ ا______
ا-ر-ة س-ي-ة ت-ي- -ي ا-أ-ل-.
----------------------------
امرأة سمينة تعيش في الأعلى.
0
imra’-h -a-ī--h-t-‘īsh----al--‘--.
i______ s______ t_____ f_ a_______
i-r-’-h s-m-n-h t-‘-s- f- a---‘-ā-
----------------------------------
imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
|
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
امرأة سمينة تعيش في الأعلى.
imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
|
| ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
ا--أة -ض-لية-تع-ش -ف--الأع--.
ا____ ف_____ ت___ __ ا______
ا-ر-ة ف-و-ي- ت-ي- -ي ا-أ-ل-.
-----------------------------
امرأة فضولية تعيش في الأعلى.
0
i-r-’-h -----īy-- ta--s---ī -l-a-lā.
i______ f________ t_____ f_ a_______
i-r-’-h f-ḍ-l-y-h t-‘-s- f- a---‘-ā-
------------------------------------
imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
|
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
امرأة فضولية تعيش في الأعلى.
imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
|
| እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። |
لقد---- -ي---- ----صاً-ل-يف--.
ل__ ك__ ض_____ أ_____ ل______
ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً ل-ي-ي-.
------------------------------
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين.
0
laq------ ḍ--ū--nā---hkh--an----a-ā’.
l____ k__ ḍ_______ a________ l_______
l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n l-ṭ-f-’-
-------------------------------------
laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
|
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين.
laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
|
| እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። |
لق---ان -ي---ا -شخ-صا--م-ذ---.
ل__ ك__ ض_____ أ_____ م______
ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ذ-ي-.
------------------------------
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين.
0
laq-d--ān -u---u--------ā--n-muhadh-h-b--.
l____ k__ ḍ_______ a________ m____________
l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n m-h-d-d-a-ī-.
------------------------------------------
laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
|
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين.
laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
|
| እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። |
ل-- كا- -يوف-ا-أ--اص-ً-مث--ين-----ت---.
ل__ ك__ ض_____ أ_____ م_____ ل________
ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ي-ي- ل-ا-ت-ا-.
---------------------------------------
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام.
0
laq-d --------f--ā a-h--āṣa----t--r---l------imā-.
l____ k__ ḍ_______ a________ m_______ l___________
l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n m-t-ī-ī- l-l-i-t-m-m-
--------------------------------------------------
laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
|
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام.
laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
|
| ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ |
ل-ي -طف-- مطي-ون.
ل__ أ____ م______
ل-ي أ-ف-ل م-ي-و-.
-----------------
لدي أطفال مطيعون.
0
l-d-y-- --f-- -u----n.
l______ a____ m_______
l-d-y-a a-f-l m-ṭ-‘-n-
----------------------
ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
|
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
لدي أطفال مطيعون.
ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
|
| ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው |
ولك--الج--ا--لد--م-------ش--ي-.
و___ ا______ ل____ أ____ ش_____
و-ك- ا-ج-ر-ن ل-ي-م أ-ف-ل ش-ي-ن-
-------------------------------
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين.
0
walāki- al-j---n -----h-m ---ā---ha-īyūn.
w______ a_______ l_______ a____ s________
w-l-k-n a---ī-ā- l-d-y-i- a-f-l s-a-ī-ū-.
-----------------------------------------
walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
|
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين.
walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
|
| የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? |
هل -ط-ا-ك-مطيعو-؟
ه_ أ_____ م______
ه- أ-ف-ل- م-ي-و-؟
-----------------
هل أطفالك مطيعون؟
0
h-- -ṭ----k- mu---ūn?
h__ a_______ m_______
h-l a-f-l-k- m-ṭ-‘-n-
---------------------
hal aṭfāluka muṭī‘ūn?
|
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
هل أطفالك مطيعون؟
hal aṭfāluka muṭī‘ūn?
|