So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   fi Small Talk 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Finnish O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? M-st- t- tu-et-e- --Mi-----e -lett- k----s--? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
Bazeldan. Ba-e-ist-. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
Bazel Shveytsariyada joylashgan. Basel-sija--se- S-e-tsi---. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? Saa--o----t-l-ä-t-ill-----ra-Mü--erin? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
U chet ellik. H-- o- u-ko-aa--i--n. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
U bir necha tilda gapiradi. H-n puhuu-m-----ki-lt-. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? Olettek- ensimmäis-ä-ker--a-tä-ll-? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. E---ol-n-tä-l----- viim- vu--n-. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
Lekin faqat bir hafta. Mut-a --in --d-n v-i---. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? Mit-- viih------me----? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. Eri--äin -y-i------ise- ov-- mu-a-ia. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
Menga ham manzara yoqadi. Ja m-i-e-- -i--lytt-- m-nu- -yö-. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
Nima bilan shugullanasiz? Mi-- -ee-te työ-se-n-? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
men tarjimonman Ol-- kää-t-jä. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
Men kitoblarni tarjima qilaman. M--ä-k--n--n---r-oja. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
Bu yerda yolgizmisiz? Ol---eko yksin--ääl-ä? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. E-, vaim-ni-/--i----i ---m-ö--tä-l-ä. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
Va mening ikki farzandim bor. Ja tuo--- ov---m-l-mma- -apseni. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -