Jezikovni vodič

sl Čustva   »   el Συναισθήματα

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Čustva

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Uživati Έ-ω-ό-εξη. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Éch- -rex-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Mi uživamo (se imamo prijetno]. / Midva (Medve] uživava (se imava prijetno). Έχ--μ- ό---η. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É--o-----rexē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ne uživamo (uživava). Δ-ν έ------ό--ξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Den-é-ho-me ----ē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
bati se Φ-β-μαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P-o-ám-i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Bojim se. Φο-ά-α-. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P-ob-m--. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Ne bojim se. Δ-- φο-άμα-. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-n p-obá--i. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
imeti čas Έχ- χ---ο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É--ō--hróno É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
On ima čas. (Αυ-ός---χ-- -ρ---. (Α_____ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(----s- -che--c--ón-. (A_____ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
On nima časa. (-υτό---Δεν έ-ει---όν-. (Α_____ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(--tó-) -e--é--e--c-rón-. (A_____ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
dolgočasiti se Β-ριέμ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B-ri-mai B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) (-υτ-) Β--ιέτ--. (Α____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(--t-----r----i. (A____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) (-υτή)-Δ--βαρι---ι. (Α____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(----) D--bar-----. (A____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
biti lačen Π-ι--ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P--náō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Ali ste lačni? Πε----ε; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P-----e? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Ali niste lačni? Δ----ε---τε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
De- -e-n-te? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
biti žejen Δ---ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D-p-áō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) Δ-ψ-ν-. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D---án-. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) Δ-- δ----ε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-n---p-á--. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -