Разговорник

mk Двојни сврзници   »   sk Dvojité spojky

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски словачки Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. C-s-a----a-sí-e--e-n-,--l- --í--- --------. C____ b___ s___ p_____ a__ p_____ n________ C-s-a b-l- s-c- p-k-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. V--- b-l--í-- p--sn-- -le--rí--š--lný. V___ b__ s___ p______ a__ p_____ p____ V-a- b-l s-c- p-e-n-, a-e p-í-i- p-n-. -------------------------------------- Vlak bol síce presný, ale príliš plný. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Ho-el b---poho----, --- -r-drahý. H____ b__ p________ a__ p________ H-t-l b-l p-h-d-n-, a-e p-i-r-h-. --------------------------------- Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. B-ď--ôj-e-au----s--- -le-- v----m. B__ p____ a_________ a____ v______ B-ď p-j-e a-t-b-s-m- a-e-o v-a-o-. ---------------------------------- Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Bu-----d- dn---v---r, --e-- -a---- r--o. B__ p____ d___ v_____ a____ z_____ r____ B-ď p-í-e d-e- v-č-r- a-e-o z-j-r- r-n-. ---------------------------------------- Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. B-ď bu-- -ý-a--- --s- al--- - -ot-li. B__ b___ b____ u n___ a____ v h______ B-ď b-d- b-v-ť u n-s- a-e-o v h-t-l-. ------------------------------------- Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Hov--- --------- -p---els-y, al- aj-po--ng-i-ky. H_____ n_____ p_ š__________ a__ a_ p_ a________ H-v-r- n-e-e- p- š-a-i-l-k-, a-e a- p- a-g-i-k-. ------------------------------------------------ Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Býva-a-ni---n v ----id-- -l---j-- L-n-ýne. B_____ n_____ v M_______ a__ a_ v L_______ B-v-l- n-e-e- v M-d-i-e- a-e a- v L-n-ý-e- ------------------------------------------ Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Ne-oz-á--en Šp--ielsk-,-a---a--Ang---ko. N______ l__ Š__________ a__ a_ A________ N-p-z-á l-n Š-a-i-l-k-, a-e a- A-g-i-k-. ---------------------------------------- Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Je--ie-en-hl--y,-----aj -e---ý. J_ n_____ h_____ a__ a_ l______ J- n-e-e- h-ú-y- a-e a- l-n-v-. ------------------------------- Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. J- n-e-e- ---n-,--l- aj---t----e--n-. J_ n_____ p_____ a__ a_ i____________ J- n-e-e- p-k-á- a-e a- i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------- Je nielen pekná, ale aj inteligentná. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. N-h----í--en -o-n-me--y- --e aj -o-f--n----ky. N_______ l__ p_ n_______ a__ a_ p_ f__________ N-h-v-r- l-n p- n-m-c-y- a-e a- p- f-a-c-z-k-. ---------------------------------------------- Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Nev-e- -rať -----a kla----, a-i-n- gi-ar-. N_____ h___ a__ n_ k_______ a__ n_ g______ N-v-e- h-a- a-i n- k-a-í-i- a-i n- g-t-r-. ------------------------------------------ Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. N--i-m -an-o-a----- ---č-----ni----b-. N_____ t_______ a__ v______ a__ s_____ N-v-e- t-n-o-a- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- -------------------------------------- Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Ne-ám--ád -n---p-ru,-an----let. N____ r__ a__ o_____ a__ b_____ N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Č-m -ýc-lejš-e-bud-- -rac----,---m -k-r--ude- ho-ov-. Č__ r_________ b____ p________ t__ s___ b____ h______ Č-m r-c-l-j-i- b-d-š p-a-o-a-, t-m s-ô- b-d-š h-t-v-. ----------------------------------------------------- Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Č---s-ôr--r--e-- t----k-- -ô-e- ís-. Č__ s___ p______ t__ s___ m____ í___ Č-m s-ô- p-í-e-, t-m s-ô- m-ž-š í-ť- ------------------------------------ Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Č-- je---ov-k--tarš-, ----j- --ho--ne-ší. Č__ j_ č_____ s______ t__ j_ p___________ Č-m j- č-o-e- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -