Разговорник

mk Двојни сврзници   »   sk Dvojité spojky

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски словачки Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. C---- --l----c---ek--, -l-----l-š--am--a-á. C____ b___ s___ p_____ a__ p_____ n________ C-s-a b-l- s-c- p-k-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. V-a- -o- síc- pr--ný, a----rí-i- --n-. V___ b__ s___ p______ a__ p_____ p____ V-a- b-l s-c- p-e-n-, a-e p-í-i- p-n-. -------------------------------------- Vlak bol síce presný, ale príliš plný. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Ho----b-- --h-d-n-,-al- -r-d---ý. H____ b__ p________ a__ p________ H-t-l b-l p-h-d-n-, a-e p-i-r-h-. --------------------------------- Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. Buď--ôjd- -u--b--om, -le-o v-a---. B__ p____ a_________ a____ v______ B-ď p-j-e a-t-b-s-m- a-e-o v-a-o-. ---------------------------------- Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. B-ď-pr-d--d-e----če----le-- za-tr- rán-. B__ p____ d___ v_____ a____ z_____ r____ B-ď p-í-e d-e- v-č-r- a-e-o z-j-r- r-n-. ---------------------------------------- Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Bu--bude---v-- u -ás- a------ -----i. B__ b___ b____ u n___ a____ v h______ B-ď b-d- b-v-ť u n-s- a-e-o v h-t-l-. ------------------------------------- Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Hov-rí---ele-----šp--i-lsk---a-- -- -o ang-ic--. H_____ n_____ p_ š__________ a__ a_ p_ a________ H-v-r- n-e-e- p- š-a-i-l-k-, a-e a- p- a-g-i-k-. ------------------------------------------------ Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Býv-----ie-e--v M-drid-- --e -j - Lo---n-. B_____ n_____ v M_______ a__ a_ v L_______ B-v-l- n-e-e- v M-d-i-e- a-e a- v L-n-ý-e- ------------------------------------------ Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. N----n----- Š-anie-s-o- a-e-a- -----ck-. N______ l__ Š__________ a__ a_ A________ N-p-z-á l-n Š-a-i-l-k-, a-e a- A-g-i-k-. ---------------------------------------- Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Je ---le- ---py- a---aj len---. J_ n_____ h_____ a__ a_ l______ J- n-e-e- h-ú-y- a-e a- l-n-v-. ------------------------------- Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Je ni-len p-kná, ale a---ntelige-t--. J_ n_____ p_____ a__ a_ i____________ J- n-e-e- p-k-á- a-e a- i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------- Je nielen pekná, ale aj inteligentná. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. Nehovo-í---n-p- ne-ec-y, --e--- po fr--c-z-k-. N_______ l__ p_ n_______ a__ a_ p_ f__________ N-h-v-r- l-n p- n-m-c-y- a-e a- p- f-a-c-z-k-. ---------------------------------------------- Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Nev-e- h----an- ---klav--i, --- -a-g----e. N_____ h___ a__ n_ k_______ a__ n_ g______ N-v-e- h-a- a-i n- k-a-í-i- a-i n- g-t-r-. ------------------------------------------ Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Nev-em -anco-a--a-i----čík- a-i---mb-. N_____ t_______ a__ v______ a__ s_____ N-v-e- t-n-o-a- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- -------------------------------------- Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. N-m-m-r----n- o--r---a---bal-t. N____ r__ a__ o_____ a__ b_____ N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Čí--r---l-j-ie bud-- p-aco--ť----m-skôr--ude- --t-v-. Č__ r_________ b____ p________ t__ s___ b____ h______ Č-m r-c-l-j-i- b-d-š p-a-o-a-, t-m s-ô- b-d-š h-t-v-. ----------------------------------------------------- Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Č-m-s--r-p-íd--, t-- s--r m--eš-í--. Č__ s___ p______ t__ s___ m____ í___ Č-m s-ô- p-í-e-, t-m s-ô- m-ž-š í-ť- ------------------------------------ Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Čím -e--l---- s-a-ší- t----- p--odl---š-. Č__ j_ č_____ s______ t__ j_ p___________ Č-m j- č-o-e- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -