Разговорник

mk Двојни сврзници   »   hr Dvostruki veznici

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хрватски Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Put--anje je ---o---jepo, -l- pr-više -a-o-n-. P________ j_ b___ l______ a__ p______ n_______ P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. V--k je-bio---č-n--ali--r---n. V___ j_ b__ t_____ a__ p______ V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. H-tel-j---io u-oda-, al- --esk--. H____ j_ b__ u______ a__ p_______ H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. On--de -l----to---om i-i--l---m. O_ i__ i__ a________ i__ v______ O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. On-do-a-i--li-v-če------i----ra ran----ut-o. O_ d_____ i__ v______ i__ s____ r___ u______ O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. On-stanu---------d n-- ------hotel-. O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. On- go-o---i -pan-ol--i----ngles-i. O__ g_____ i š_________ i e________ O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Ona -e-ži-j-l- i u -adr-du-i --Lo---n-. O__ j_ ž______ i u M______ i u L_______ O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. O----o--a---i -panj---ku-i--ngle-k-. O__ p______ i Š_________ i E________ O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. O- ---e-sa-o---u-, n-g- - l-jen. O_ n___ s___ g____ n___ i l_____ O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. O-a n--- -a-- -----a--n-g- - i--e-i-entna. O__ n___ s___ l______ n___ i i____________ O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. On- ---g---ri --m- --em--k-- ---o-- f-an--sk-. O__ n_ g_____ s___ n________ n___ i f_________ O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. J- ne---am s--ra-i--i k-av-r--i-g--a-u. J_ n_ z___ s______ n_ k_____ n_ g______ J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. J---e-z--m--le---i-n---al-er-ni-sa-bu. J_ n_ z___ p______ n_ v_____ n_ s_____ J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Ja -e-v---m--i-o-er- -----l-t. J_ n_ v____ n_ o____ n_ b_____ J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Š------e -----,-to ----a---e ---ov. Š__ b___ r_____ t_ s_ r_____ g_____ Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Što --ni-e ----š- t--r-n--e---žeš-o--ći. Š__ r_____ d_____ t_ r_____ m____ o_____ Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Š------čov-ek-s-ari--,-t---i------------. Š__ j_ č_____ s_______ t_ v___ k_________ Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -