Разговорник

mk Двојни сврзници   »   et Kahekordsed sidesõnad

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски естонски Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. R--s o-i tõ-s-i--l-s- ku-d l----t-koo---v. R___ o__ t_____ i____ k___ l_____ k_______ R-i- o-i t-e-t- i-u-, k-i- l-i-l- k-o-m-v- ------------------------------------------ Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. R-n---l---õ-s-i täp-e, -u-d li-a-t-t-is. R___ o__ t_____ t_____ k___ l_____ t____ R-n- o-i t-e-t- t-p-e- k-i- l-i-l- t-i-. ---------------------------------------- Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. H-t-ll -l- -õe-ti m-g-v- k--- l-i-lt-ka-l-s. H_____ o__ t_____ m_____ k___ l_____ k______ H-t-l- o-i t-e-t- m-g-v- k-i- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------------- Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. Ta t-le--k---b--si -õ------iga. T_ t____ k__ b____ v__ r_______ T- t-l-b k-s b-s-i v-i r-n-i-a- ------------------------------- Ta tuleb kas bussi või rongiga. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. T----le--k-s-t-na õ---l-v-i-ho--- --ra----ikul. T_ t____ k__ t___ õ____ v__ h____ v____________ T- t-l-b k-s t-n- õ-t-l v-i h-m-e v-r-h-m-i-u-. ----------------------------------------------- Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Ta--l-- --s-m--- v-- h--e-l-s. T_ e___ k__ m___ v__ h________ T- e-a- k-s m-i- v-i h-t-l-i-. ------------------------------ Ta elab kas meil või hotellis. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Ta--ääg-- --i h-spa--ia-ku- i--lise k-e-t. T_ r_____ n__ h________ k__ i______ k_____ T- r-ä-i- n-i h-s-a-n-a k-i i-g-i-e k-e-t- ------------------------------------------ Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. T--on-e-a--- --- Madridi- kui-Lon--nis. T_ o_ e_____ n__ M_______ k__ L________ T- o- e-a-u- n-i M-d-i-i- k-i L-n-o-i-. --------------------------------------- Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. T--t--n-b -i- H--p-a---- -ui Inglismaad. T_ t_____ n__ H_________ k__ I__________ T- t-n-e- n-i H-s-a-n-a- k-i I-g-i-m-a-. ---------------------------------------- Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Ta----ol-----t----nu----u--- --i--ka-lai-k. T_ e_ o__ m____ a_____ r____ v___ k_ l_____ T- e- o-e m-t-e a-n-l- r-m-l v-i- k- l-i-k- ------------------------------------------- Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Ta-e--o-e-ain-üksi -l-s -a-d -a -nte-l-ge-tn-. T_ e_ o__ a_______ i___ v___ k_ i_____________ T- e- o-e a-n-ü-s- i-u- v-i- k- i-t-l-i-e-t-e- ---------------------------------------------- Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. T- e- r-ä-i-a-n--- -a-sa-v-i- ---pr-nts-s--k---t. T_ e_ r____ a_____ s____ v___ k_ p________ k_____ T- e- r-ä-i a-n-l- s-k-a v-i- k- p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------------------------------- Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. M- ei -----m--g-da--i kla-e--t-ega-k--a--i. M_ e_ o___ m______ e_ k_______ e__ k_______ M- e- o-k- m-n-i-a e- k-a-e-i- e-a k-t-r-i- ------------------------------------------- Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. M--ei--ska -an-s-d---i--alss- eg- sa-bat. M_ e_ o___ t_______ e_ v_____ e__ s______ M- e- o-k- t-n-s-d- e- v-l-s- e-a s-m-a-. ----------------------------------------- Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. M--l- ei -e---i ei-oop-r -ga-----e-t. M____ e_ m_____ e_ o____ e__ b_______ M-l-e e- m-e-d- e- o-p-r e-a b-l-e-t- ------------------------------------- Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. M--- k-irem-n---a --ö---, seda-vare----a- v---is. M___ k________ s_ t______ s___ v____ s___ v______ M-d- k-i-e-i-i s- t-ö-a-, s-d- v-r-m s-a- v-l-i-. ------------------------------------------------- Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. M-------e- -a -ule-- --d--v------a-d-ka mi---. M___ v____ s_ t_____ s___ v____ s___ k_ m_____ M-d- v-r-m s- t-l-d- s-d- v-r-m s-a- k- m-n-a- ---------------------------------------------- Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Mi-a-v-nem--- j---a-s-,--eda-muga----ks-m-n--kse. M___ v_______ j________ s___ m_________ m________ M-d- v-n-m-k- j-ä-a-s-, s-d- m-g-v-m-k- m-n-a-s-. ------------------------------------------------- Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -