คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
เรียน શીખ-ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
ś-k--vu ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
นักเรียน เรียนเยอะไหม? શુ--વ-દ-યા---ીઓ------શ-ખે---? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
ś-ṁ ---y-rt-ī--gh--uṁ-śīkh- --ē? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ન-, -ેઓ --ડુ--શ----છે. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
Nā- t-- ---ḍuṁ --k-ē c--. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
ถาม પુછવ-ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Pu--av-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? શ-ં--મે-વ-રંવા- શ-ક્-ક-ે---છ--છ-? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-ṁ -a-- -āranvā-- --k----n--p---- -hō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ન---હ-- ---ે-વ-ર--ાર--ૂ-ત--નથી. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
Nā- --ṁ-tē---v-ran-ā----ū----ō-n-t--. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
ตอบกลับ જવ-બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
Javāba J_____ J-v-b- ------ Javāba
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ક-રુ-ા-ક-- ન---વ-- આ--. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
kr-p- -ari nē -av-b- ā--. k____ k___ n_ j_____ ā___ k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
ผม / ดิฉัน ตอบ હ-ં -વાબ-આ-ી-. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
H----avā-- ā--ś-. H__ j_____ ā_____ H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
ทำงาน ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
K--a K___ K-m- ---- Kāma
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? શુ---- --ે --- --ે--ે? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
ś-- t- --vē k-m--k-r- chē? ś__ t_ h___ k___ k___ c___ ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ હ-,-તે-હ-ે કામ --ી ----ો-છ-. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
Hā------av----m--kar----hy- ch-. H__ t_ h___ k___ k___ r____ c___ H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
มา આવો આ_ આ-ો --- આવો 0
Ā-ō Ā__ Ā-ō --- Āvō
คุณจะมาไหม? આ-ો? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
ā--? ā___ ā-ō- ---- āvō?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป હ-,-અ-ે ----ં - હો----. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
Hā--a-- t-ā- ja-h-----. H__ a__ t___ j_ h______ H-, a-ē t-ā- j- h-ī-u-. ----------------------- Hā, amē tyāṁ ja hōīśuṁ.
อาศัย રહેવ-ં ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
Ra-ē-uṁ R______ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? શ-ં--મે -ર--િ-મ-ં --ો છો? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
śuṁ ta-- bar--na-āṁ-ra-ō -h-? ś__ t___ b_________ r___ c___ ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน હ-- હુ- બર્લિનમા---હુ- ---. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
Hā,-h-ṁ-ba-li----ṁ-r-h---chu-. H__ h__ b_________ r____ c____ H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -