ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
તમ--ક-- ન---્યા?
ત_ કે_ ન આ___
ત-ે ક-મ ન આ-્-ા-
----------------
તમે કેમ ન આવ્યા?
0
t----k-----a -vy-?
t___ k___ n_ ā____
t-m- k-m- n- ā-y-?
------------------
tamē kēma na āvyā?
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
તમે કેમ ન આવ્યા?
tamē kēma na āvyā?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
હ- બીમ---હ્તો.
હુ બી__ હ્__
હ- બ-મ-ર હ-ત-.
--------------
હુ બીમાર હ્તો.
0
Hu-b--ā-a-h--.
H_ b_____ h___
H- b-m-r- h-ō-
--------------
Hu bīmāra htō.
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
હુ બીમાર હ્તો.
Hu bīmāra htō.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
હું -ીમ-ર --વ--ી-આ-્-- - --ો.
હું બી__ હો__ આ__ ન હ__
હ-ં બ-મ-ર હ-વ-થ- આ-્-ો ન હ-ો-
-----------------------------
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
0
Hu---ī---- --v---ī ā-y- -a -a--.
H__ b_____ h______ ā___ n_ h____
H-ṁ b-m-r- h-v-t-ī ā-y- n- h-t-.
--------------------------------
Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
ત-ણી--ે--ન ---?
તે_ કે_ ન આ__
ત-ણ- ક-મ ન આ-ી-
---------------
તેણી કેમ ન આવી?
0
T-----ēm- -a--v-?
T___ k___ n_ ā___
T-ṇ- k-m- n- ā-ī-
-----------------
Tēṇī kēma na āvī?
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
તેણી કેમ ન આવી?
Tēṇī kēma na āvī?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
તે થ-કી--યો--તો.
તે થા_ ગ_ હ__
ત- થ-ક- ગ-ો હ-ો-
----------------
તે થાકી ગયો હતો.
0
Tē--hā-ī-g--ō hatō.
T_ t____ g___ h____
T- t-ā-ī g-y- h-t-.
-------------------
Tē thākī gayō hatō.
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
તે થાકી ગયો હતો.
Tē thākī gayō hatō.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
તે-ી --ક-લી-હો-ાથ-------- -----.
તે_ થા__ હો__ તે આ_ ન હ__
ત-ણ- થ-ક-લ- હ-વ-થ- ત- આ-ી ન હ-ી-
--------------------------------
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
0
Tēṇ---h---lī--ōv-th--t- -vī n- --tī.
T___ t______ h______ t_ ā__ n_ h____
T-ṇ- t-ā-ē-ī h-v-t-ī t- ā-ī n- h-t-.
------------------------------------
Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
તે -ેમ - આવ્ય-?
તે કે_ ન આ___
ત- ક-મ ન આ-્-ો-
---------------
તે કેમ ન આવ્યો?
0
Tē---ma n- āvyō?
T_ k___ n_ ā____
T- k-m- n- ā-y-?
----------------
Tē kēma na āvyō?
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
તે કેમ ન આવ્યો?
Tē kēma na āvyō?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
ત----કો- --્છા-નહોત-.
તે_ કો_ ઈ__ ન___
ત-ન- ક-ઈ ઈ-્-ા ન-ો-ી-
---------------------
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
0
Tēnī--ōī ī--hā-------.
T___ k__ ī____ n______
T-n- k-ī ī-c-ā n-h-t-.
----------------------
Tēnī kōī īcchā nahōtī.
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
Tēnī kōī īcchā nahōtī.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
તે-આ---ો ન-હ-ો ક-ર---ે--ેન- એ--ં -ા-્ય-ં ન હતું.
તે આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ એ_ લા__ ન હ__
ત- આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- ત-ન- એ-ુ- લ-ગ-ય-ં ન હ-ુ-.
------------------------------------------------
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
0
Tē-ā-y- na-ha-ō kār-ṇa--ē---n--ē--ṁ -āgy-- na hatu-.
T_ ā___ n_ h___ k_____ k_ t___ ē___ l_____ n_ h_____
T- ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-n- ē-u- l-g-u- n- h-t-ṁ-
----------------------------------------------------
Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
તમ----- --આ--યા?
ત_ કે_ ન આ___
ત-ે ક-મ ન આ-્-ા-
----------------
તમે કેમ ન આવ્યા?
0
Ta-- k--a--- -vyā?
T___ k___ n_ ā____
T-m- k-m- n- ā-y-?
------------------
Tamē kēma na āvyā?
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
તમે કેમ ન આવ્યા?
Tamē kēma na āvyā?
รถของเราเสีย ครับ / คะ
અમ-ર--ક-ર ---ી -ઈ છ-.
અ__ કા_ તૂ_ ગ_ છે_
અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- છ-.
---------------------
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
0
A------ā-a tūṭ- g-ī c-ē.
A____ k___ t___ g__ c___
A-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī c-ē-
------------------------
Amārī kāra tūṭī gaī chē.
รถของเราเสีย ครับ / คะ
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
Amārī kāra tūṭī gaī chē.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
અમ- --્-ા---ી----- ---અ--ર--ક-ર-ત--ી ગઈ -તી.
અ_ આ__ ન_ કા__ કે અ__ કા_ તૂ_ ગ_ હ__
અ-ે આ-્-ા ન-ી ક-ર- ક- અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- હ-ી-
--------------------------------------------
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
0
Amē-āvyā-nat---kāra-- -ē-a-ā-ī -----tūṭī--a----tī.
A__ ā___ n____ k_____ k_ a____ k___ t___ g__ h____
A-ē ā-y- n-t-ī k-r-ṇ- k- a-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī h-t-.
--------------------------------------------------
Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī gaī hatī.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī gaī hatī.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
લ-ક---ે----આવ--ા?
લો_ કે_ ન આ___
લ-ક- ક-મ ન આ-્-ા-
-----------------
લોકો કેમ ન આવ્યા?
0
L--ō kēma n- āv-ā?
L___ k___ n_ ā____
L-k- k-m- n- ā-y-?
------------------
Lōkō kēma na āvyā?
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
લોકો કેમ ન આવ્યા?
Lōkō kēma na āvyā?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
ત-ે ----ન---ક- ગ-ા---.
ત_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ છો_
ત-ે ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા છ-.
----------------------
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
0
T-mē ṭ-ēn- -ūk--ga-ā ch-.
T___ ṭ____ c___ g___ c___
T-m- ṭ-ē-a c-k- g-y- c-ō-
-------------------------
Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
તેઓ -વ-યા-ન હ-- ક-રણ -- તેઓ-ટ---ન -ૂ-ી-ગ----તા.
તે_ આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ હ__
ત-ઓ આ-્-ા ન હ-ા ક-ર- ક- ત-ઓ ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા હ-ા-
-----------------------------------------------
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
0
T---ā-yā -a---tā ---aṇ-----t-ō------ c--ī g-y- h-t-.
T__ ā___ n_ h___ k_____ k_ t__ ṭ____ c___ g___ h____
T-ō ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-ō ṭ-ē-a c-k- g-y- h-t-.
----------------------------------------------------
Tēō āvyā na hatā kāraṇa kē tēō ṭrēna cūkī gayā hatā.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
Tēō āvyā na hatā kāraṇa kē tēō ṭrēna cūkī gayā hatā.
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
ત-ે-કેમ ન-આ--યા?
ત_ કે_ ન આ___
ત-ે ક-મ ન આ-્-ા-
----------------
તમે કેમ ન આવ્યા?
0
T-mē-k--a-na -v--?
T___ k___ n_ ā____
T-m- k-m- n- ā-y-?
------------------
Tamē kēma na āvyā?
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
તમે કેમ ન આવ્યા?
Tamē kēma na āvyā?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
મ-- મંજ--ી - હ--.
મ_ મં__ ન હ__
મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી-
-----------------
મને મંજૂરી ન હતી.
0
M--- man̄j-----a-ha-ī.
M___ m______ n_ h____
M-n- m-n-j-r- n- h-t-.
----------------------
Manē man̄jūrī na hatī.
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
મને મંજૂરી ન હતી.
Manē man̄jūrī na hatī.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
હ-ં--વ્યો - હતો કારણ -- --ે-મ-જૂ-ી-- હ-ી.
હું આ__ ન હ_ કા__ કે મ_ મં__ ન હ__
હ-ં આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી-
-----------------------------------------
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
0
Huṁ -v-ō-n---a-- ---aṇa-k----n- man̄---ī--- -a-ī.
H__ ā___ n_ h___ k_____ k_ m___ m______ n_ h____
H-ṁ ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- m-n- m-n-j-r- n- h-t-.
-------------------------------------------------
Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.