పదబంధం పుస్తకం

te భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

87 [ఎనభై ఏడు]

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

‫87 [سبعة وثمانون]

87 [sbieat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

māḍī al-af‘āl al-musa‘idah 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆరబిక్ ప్లే చేయండి మరింత
మేము చెట్లకి నీళ్ళు పోయాల్సివచ్చింది ك------نا-أن--سق---ل--و-. ك__ ع____ أ_ ن___ ا______ ك-ن ع-ي-ا أ- ن-ق- ا-ز-و-. ------------------------- كان علينا أن نسقي الزهور. 0
kāna---l-y---an n-s-ī ---zu-ūr. k___ ‘a_____ a_ n____ a________ k-n- ‘-l-y-ā a- n-s-ī a---u-ū-. ------------------------------- kāna ‘alaynā an nasqī al-zuhūr.
మేము అపార్ట్మెంట్ ని శుభ్రపరచాల్సి వచ్చింది ك---ع-ين--أن--قو--ب-نظي-----ق-. ك__ ع____ أ_ ن___ ب_____ ا_____ ك-ن ع-ي-ا أ- ن-و- ب-ن-ي- ا-ش-ة- ------------------------------- كان علينا أن نقوم بتنظيف الشقة. 0
k-na -a-ay-ā-a---aqūm b--t--ẓīf al-s--q---. k___ ‘a_____ a_ n____ b________ a__________ k-n- ‘-l-y-ā a- n-q-m b---a-ẓ-f a---h-q-a-. ------------------------------------------- kāna ‘alaynā an naqūm bi-tanẓīf al-shaqqah.
మేము గిన్నెలని తోమాల్సివచ్చింది ك-ن-عل-ن- -ن --س- --أطباق. ك__ ع____ أ_ ن___ ا_______ ك-ن ع-ي-ا أ- ن-س- ا-أ-ب-ق- -------------------------- كان علينا أن نغسل الأطباق. 0
kāna ---a-----n-n-gh--l a-----āq. k___ ‘a_____ a_ n______ a________ k-n- ‘-l-y-ā a- n-g-ṣ-l a---ṭ-ā-. --------------------------------- kāna ‘alaynā an naghṣil al-aṭbāq.
మీకు బిల్లు చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? هل--ان-علي- دف- ا-فات-رة؟ ه_ ك__ ع___ د__ ا________ ه- ك-ن ع-ي- د-ع ا-ف-ت-ر-؟ ------------------------- هل كان عليك دفع الفاتورة؟ 0
h-l ------a-ayka--a-- -l-fātūra-? h__ k___ ‘a_____ d___ a__________ h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- a---ā-ū-a-? --------------------------------- hal kāna ‘alayka daf‘ al-fātūrah?
మీకు ప్రవేశ రుసుము చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? ه- --ن-ع--ك د-ع--سو--ال-خ-ل؟ ه_ ك__ ع___ د__ ر___ ا______ ه- ك-ن ع-ي- د-ع ر-و- ا-د-و-؟ ---------------------------- هل كان عليك دفع رسوم الدخول؟ 0
hal kā-- ----y------‘ --s-m-a--du-hūl? h__ k___ ‘a_____ d___ r____ a_________ h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- r-s-m a---u-h-l- -------------------------------------- hal kāna ‘alayka daf‘ rusūm al-dukhūl?
మీకు జరిమానా చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? هل-كا- ع-ي---ف- غر-مة؟ ه_ ك__ ع___ د__ غ_____ ه- ك-ن ع-ي- د-ع غ-ا-ة- ---------------------- هل كان عليك دفع غرامة؟ 0
h-l ------a--yk--d-f‘ --r-mah? h__ k___ ‘a_____ d___ g_______ h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- g-r-m-h- ------------------------------ hal kāna ‘alayka daf‘ ghrāmah?
ఎవరికి వెళ్ళొస్తానని చెప్పాల్సి ఉంది? م- -ان -ل---أن---------عا؟ م_ ك__ ع___ أ_ ي___ و_____ م- ك-ن ع-ي- أ- ي-و- و-ا-ا- -------------------------- من كان عليه أن يقول وداعا؟ 0
man k--a--ala--i-a----q-l--adā---? m__ k___ ‘a_____ a_ y____ w_______ m-n k-n- ‘-l-y-i a- y-q-l w-d-‘-n- ---------------------------------- man kāna ‘alayhi an yaqūl wadā‘an?
ఎవరికి ఇంటికి తొందరగా వెళ్ళాల్సి ఉంది? من كا- ع-يه-ا--ودة إ-ى------ل-مب---؟ م_ ك__ ع___ ا_____ إ__ ا_____ م_____ م- ك-ن ع-ي- ا-ع-د- إ-ى ا-م-ز- م-ك-ا- ------------------------------------ من كان عليه العودة إلى المنزل مبكرا؟ 0
m---kāna -alay-i -l-‘--d-h -l--al---n--l mu--kki--n? m__ k___ ‘a_____ a________ i__ a________ m__________ m-n k-n- ‘-l-y-i a---a-d-h i-ā a---a-z-l m-b-k-i-a-? ---------------------------------------------------- man kāna ‘alayhi al-‘awdah ilā al-manzil mubakkiran?
ఎవరికి ట్రేన్ అందుకోవాల్సి ఉంది? من-ك-ن-ع-يه أن -----ال---ر؟ م_ ك__ ع___ أ_ ي___ ا______ م- ك-ن ع-ي- أ- ي-خ- ا-ق-ا-؟ --------------------------- من كان عليه أن يأخذ القطار؟ 0
m---kān- -----h--an-y-kh--h ---q--ār? m__ k___ ‘a_____ a_ y______ a________ m-n k-n- ‘-l-y-i a- y-k-u-h a---i-ā-? ------------------------------------- man kāna ‘alayhi an yakhudh al-qiṭār?
మాకు ఇంకా ఎక్కువ సేపు ఉండాలని అనిపించలేదు لم ن-- ن--د--لب------ترة -----. ل_ ن__ ن___ ا_____ ل____ ط_____ ل- ن-ن ن-ي- ا-ب-ا- ل-ت-ة ط-ي-ة- ------------------------------- لم نكن نريد البقاء لفترة طويلة. 0
lam-------n--ī- -l-baq------f---ah --wīla-. l__ n____ n____ a_______ l________ ṭ_______ l-m n-k-n n-r-d a---a-ā- l---a-r-h ṭ-w-l-h- ------------------------------------------- lam nakun nurīd al-baqā’ li-fatrah ṭawīlah.
మాకు ఇంకా ఏమీ తాగాలని అనిపించడంలేదు ل--ن-- -ريد أن-ن--ب--ي-ش-ء. ل_ ن__ ن___ أ_ ن___ أ_ ش___ ل- ن-ن ن-ي- أ- ن-ر- أ- ش-ء- --------------------------- لم نكن نريد أن نشرب أي شيء. 0
lam na-u- -u--d--n nas---b a- shay’. l__ n____ n____ a_ n______ a_ s_____ l-m n-k-n n-r-d a- n-s-r-b a- s-a-’- ------------------------------------ lam nakun nurīd an nashrab ay shay’.
మాకు మిమ్మల్ని కలతపెట్టాలని అనిపించలేదు لم---- ن--د-ا-إز--ج. ل_ ن__ ن___ ا_______ ل- ن-ن ن-ي- ا-إ-ع-ج- -------------------- لم نكن نريد الإزعاج. 0
la- -a--n nurī--al-i--āj. l__ n____ n____ a________ l-m n-k-n n-r-d a---z-ā-. ------------------------- lam nakun nurīd al-iz‘āj.
నేను ఇప్పుడే ఒక కాల్ చేసుకుందామని అనుకున్నాను أ-د- --- إجر-- ------ -ات---. أ___ ف__ إ____ م_____ ه______ أ-د- ف-ط إ-ر-ء م-ا-م- ه-ت-ي-. ----------------------------- أردت فقط إجراء مكالمة هاتفية. 0
a--d-u-faqa--i---’--uk-lam-- hā-i--y-a-. a_____ f____ i____ m________ h__________ a-a-t- f-q-ṭ i-r-’ m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ---------------------------------------- aradtu faqaṭ ijrā’ mukālamah hātifiyyah.
నేను ఇప్పుడే ఒక టాక్సీని పిలుద్దామని అనుకున్నాను أ----ف-ط -- ---- سيار- أج-ة. أ___ ف__ أ_ أ___ س____ أ____ أ-د- ف-ط أ- أ-ل- س-ا-ة أ-ر-. ---------------------------- أردت فقط أن أطلب سيارة أجرة. 0
ar---- -a--ṭ--- a--u---a-yārat---rah. a_____ f____ a_ a____ s_______ u_____ a-a-t- f-q-ṭ a- a-l-b s-y-ā-a- u-r-h- ------------------------------------- aradtu faqaṭ an aṭlub sayyārat ujrah.
నిజం చెప్పాలంటే నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది أر-ت -ن---ود-إ----لم-زل. أ___ أ_ أ___ إ__ ا______ أ-د- أ- أ-و- إ-ى ا-م-ز-. ------------------------ أردت أن أعود إلى المنزل. 0
a-ad-- -n a-ū---l---l-m-n--l. a_____ a_ a___ i__ a_________ a-a-t- a- a-ū- i-ā a---a-z-l- ----------------------------- aradtu an a‘ūd ilā al-manzil.
మీరు మీ భార్యకి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా اع-قدت-أنك ت-ي--الات-ال-بزوج-ك. ا_____ أ__ ت___ ا______ ب______ ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ا-ا-ص-ل ب-و-ت-. ------------------------------- اعتقدت أنك تريد الاتصال بزوجتك. 0
i‘taq-dtu a-nak-----ī- -l--t-i-āl -i--a-j-t-k. i________ a_____ t____ a_________ b___________ i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d a---t-i-ā- b---a-j-t-k- ---------------------------------------------- i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bi-zawjatik.
మీరు సమాచార కేంద్రానికి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా ا-تق-- -نك---يد--ل-تص-ل-ب-ل-س--ل--ا-. ا_____ أ__ ت___ ا______ ب____________ ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-. ------------------------------------- اعتقدت أنك تريد الاتصال بالاستعلامات. 0
i-t---dtu--n-a-- -ur-d al-i-tiṣāl ----is--l---t. i________ a_____ t____ a_________ b_____________ i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d a---t-i-ā- b-l-i-t-l-m-t- ------------------------------------------------ i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bil-istilāmāt.
మీరు ఒక పిజ్జా ని తెప్పించదలిచారు అని అనుకుంటా ا-ت------ك ت------- ب-تز-. ا_____ أ__ ت___ ط__ ب_____ ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ط-ب ب-ت-ا- -------------------------- اعتقدت أنك تريد طلب بيتزا. 0
i‘t-----u-annak----r-d ṭa--b-----ā. i________ a_____ t____ ṭ____ b_____ i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d ṭ-l-b b-t-ā- ----------------------------------- i‘taqadtu annaka turīd ṭalab bītzā.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -