పదబంధం పుస్తకం

te భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

87 [ఎనభై ఏడు]

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

‫87 [سبعة وثمانون]

87 [sbieat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

māḍī al-af‘āl al-musa‘idah 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆరబిక్ ప్లే చేయండి మరింత
మేము చెట్లకి నీళ్ళు పోయాల్సివచ్చింది كان ---نا--ن -سقي-ا-زهو-. ك__ ع____ أ_ ن___ ا______ ك-ن ع-ي-ا أ- ن-ق- ا-ز-و-. ------------------------- كان علينا أن نسقي الزهور. 0
kāna---l-y-- an-na--ī--l-z-h--. k___ ‘a_____ a_ n____ a________ k-n- ‘-l-y-ā a- n-s-ī a---u-ū-. ------------------------------- kāna ‘alaynā an nasqī al-zuhūr.
మేము అపార్ట్మెంట్ ని శుభ్రపరచాల్సి వచ్చింది ك---ع-ين-----ن--م---ن----ا---ة. ك__ ع____ أ_ ن___ ب_____ ا_____ ك-ن ع-ي-ا أ- ن-و- ب-ن-ي- ا-ش-ة- ------------------------------- كان علينا أن نقوم بتنظيف الشقة. 0
kān---a-a-nā -- -aqū- ----a--īf-a---h-qq-h. k___ ‘a_____ a_ n____ b________ a__________ k-n- ‘-l-y-ā a- n-q-m b---a-ẓ-f a---h-q-a-. ------------------------------------------- kāna ‘alaynā an naqūm bi-tanẓīf al-shaqqah.
మేము గిన్నెలని తోమాల్సివచ్చింది كا- -ل--ا----نغسل-ا---باق. ك__ ع____ أ_ ن___ ا_______ ك-ن ع-ي-ا أ- ن-س- ا-أ-ب-ق- -------------------------- كان علينا أن نغسل الأطباق. 0
k--- ‘------ ---na--ṣ------a--āq. k___ ‘a_____ a_ n______ a________ k-n- ‘-l-y-ā a- n-g-ṣ-l a---ṭ-ā-. --------------------------------- kāna ‘alaynā an naghṣil al-aṭbāq.
మీకు బిల్లు చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? هل -----ل---د---ا---تور-؟ ه_ ك__ ع___ د__ ا________ ه- ك-ن ع-ي- د-ع ا-ف-ت-ر-؟ ------------------------- هل كان عليك دفع الفاتورة؟ 0
ha--kāna---l---a --f‘-al-fā-ū---? h__ k___ ‘a_____ d___ a__________ h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- a---ā-ū-a-? --------------------------------- hal kāna ‘alayka daf‘ al-fātūrah?
మీకు ప్రవేశ రుసుము చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? هل-كان -ل-ك-دف- رسوم الد-و-؟ ه_ ك__ ع___ د__ ر___ ا______ ه- ك-ن ع-ي- د-ع ر-و- ا-د-و-؟ ---------------------------- هل كان عليك دفع رسوم الدخول؟ 0
hal----- -a-ayk---af- rusū- -l------l? h__ k___ ‘a_____ d___ r____ a_________ h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- r-s-m a---u-h-l- -------------------------------------- hal kāna ‘alayka daf‘ rusūm al-dukhūl?
మీకు జరిమానా చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? ه- -ا--علي--دفع --ا-ة؟ ه_ ك__ ع___ د__ غ_____ ه- ك-ن ع-ي- د-ع غ-ا-ة- ---------------------- هل كان عليك دفع غرامة؟ 0
ha--kā----al-yk--d-f‘ g-r---h? h__ k___ ‘a_____ d___ g_______ h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- g-r-m-h- ------------------------------ hal kāna ‘alayka daf‘ ghrāmah?
ఎవరికి వెళ్ళొస్తానని చెప్పాల్సి ఉంది? م--ك-ن عل-- أن-يقول-وداعا؟ م_ ك__ ع___ أ_ ي___ و_____ م- ك-ن ع-ي- أ- ي-و- و-ا-ا- -------------------------- من كان عليه أن يقول وداعا؟ 0
m----ā---‘-layh--an--------adā‘--? m__ k___ ‘a_____ a_ y____ w_______ m-n k-n- ‘-l-y-i a- y-q-l w-d-‘-n- ---------------------------------- man kāna ‘alayhi an yaqūl wadā‘an?
ఎవరికి ఇంటికి తొందరగా వెళ్ళాల్సి ఉంది? م--كان--ل-ه -ل-ودة---- ا-م-زل م-ك-ا؟ م_ ك__ ع___ ا_____ إ__ ا_____ م_____ م- ك-ن ع-ي- ا-ع-د- إ-ى ا-م-ز- م-ك-ا- ------------------------------------ من كان عليه العودة إلى المنزل مبكرا؟ 0
man k--a--------------w--h--lā al-ma-zil m-b-kkir--? m__ k___ ‘a_____ a________ i__ a________ m__________ m-n k-n- ‘-l-y-i a---a-d-h i-ā a---a-z-l m-b-k-i-a-? ---------------------------------------------------- man kāna ‘alayhi al-‘awdah ilā al-manzil mubakkiran?
ఎవరికి ట్రేన్ అందుకోవాల్సి ఉంది? من-كان-ع--- أ--يأخذ--لقط--؟ م_ ك__ ع___ أ_ ي___ ا______ م- ك-ن ع-ي- أ- ي-خ- ا-ق-ا-؟ --------------------------- من كان عليه أن يأخذ القطار؟ 0
man --na ‘-layhi an y---ud-----qiṭā-? m__ k___ ‘a_____ a_ y______ a________ m-n k-n- ‘-l-y-i a- y-k-u-h a---i-ā-? ------------------------------------- man kāna ‘alayhi an yakhudh al-qiṭār?
మాకు ఇంకా ఎక్కువ సేపు ఉండాలని అనిపించలేదు لم -ك------ ---ق-- -فتر- ط----. ل_ ن__ ن___ ا_____ ل____ ط_____ ل- ن-ن ن-ي- ا-ب-ا- ل-ت-ة ط-ي-ة- ------------------------------- لم نكن نريد البقاء لفترة طويلة. 0
la--na-un n-rī- -----qā’-----atrah --w-l-h. l__ n____ n____ a_______ l________ ṭ_______ l-m n-k-n n-r-d a---a-ā- l---a-r-h ṭ-w-l-h- ------------------------------------------- lam nakun nurīd al-baqā’ li-fatrah ṭawīlah.
మాకు ఇంకా ఏమీ తాగాలని అనిపించడంలేదు لم ن-- نري- أ----ر--أ---ي-. ل_ ن__ ن___ أ_ ن___ أ_ ش___ ل- ن-ن ن-ي- أ- ن-ر- أ- ش-ء- --------------------------- لم نكن نريد أن نشرب أي شيء. 0
l-- n-ku---u--d--n na-hr-b------a-’. l__ n____ n____ a_ n______ a_ s_____ l-m n-k-n n-r-d a- n-s-r-b a- s-a-’- ------------------------------------ lam nakun nurīd an nashrab ay shay’.
మాకు మిమ్మల్ని కలతపెట్టాలని అనిపించలేదు لم --ن نري---لإ-عا-. ل_ ن__ ن___ ا_______ ل- ن-ن ن-ي- ا-إ-ع-ج- -------------------- لم نكن نريد الإزعاج. 0
lam---k-n ----d-al------. l__ n____ n____ a________ l-m n-k-n n-r-d a---z-ā-. ------------------------- lam nakun nurīd al-iz‘āj.
నేను ఇప్పుడే ఒక కాల్ చేసుకుందామని అనుకున్నాను أر-- ف-ط إجر-- م--ل-ة--ات--ة. أ___ ف__ إ____ م_____ ه______ أ-د- ف-ط إ-ر-ء م-ا-م- ه-ت-ي-. ----------------------------- أردت فقط إجراء مكالمة هاتفية. 0
a-ad-u f--aṭ-ijrā’ ---āl-ma---āti-i---h. a_____ f____ i____ m________ h__________ a-a-t- f-q-ṭ i-r-’ m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ---------------------------------------- aradtu faqaṭ ijrā’ mukālamah hātifiyyah.
నేను ఇప్పుడే ఒక టాక్సీని పిలుద్దామని అనుకున్నాను أرد- --- أ----ل--س-ار------. أ___ ف__ أ_ أ___ س____ أ____ أ-د- ف-ط أ- أ-ل- س-ا-ة أ-ر-. ---------------------------- أردت فقط أن أطلب سيارة أجرة. 0
ar---u faq-- -n-a-lub---y--r----jrah. a_____ f____ a_ a____ s_______ u_____ a-a-t- f-q-ṭ a- a-l-b s-y-ā-a- u-r-h- ------------------------------------- aradtu faqaṭ an aṭlub sayyārat ujrah.
నిజం చెప్పాలంటే నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది أ-د- أ- أعود -ل- -ل-نزل. أ___ أ_ أ___ إ__ ا______ أ-د- أ- أ-و- إ-ى ا-م-ز-. ------------------------ أردت أن أعود إلى المنزل. 0
a-a-t- a- a-ū--i---al--a-z-l. a_____ a_ a___ i__ a_________ a-a-t- a- a-ū- i-ā a---a-z-l- ----------------------------- aradtu an a‘ūd ilā al-manzil.
మీరు మీ భార్యకి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా اع-قدت--نك -ر-د -لاتصا- ب-و---. ا_____ أ__ ت___ ا______ ب______ ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ا-ا-ص-ل ب-و-ت-. ------------------------------- اعتقدت أنك تريد الاتصال بزوجتك. 0
i-t---dt---nnaka--u--- ---ittiṣ-- bi-za-----k. i________ a_____ t____ a_________ b___________ i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d a---t-i-ā- b---a-j-t-k- ---------------------------------------------- i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bi-zawjatik.
మీరు సమాచార కేంద్రానికి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా اع--دت-أنك--ري- -لات-ال -الاست-لام--. ا_____ أ__ ت___ ا______ ب____________ ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-. ------------------------------------- اعتقدت أنك تريد الاتصال بالاستعلامات. 0
i‘--qadtu---n-k- ----- -l---tiṣāl-bil----ilām--. i________ a_____ t____ a_________ b_____________ i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d a---t-i-ā- b-l-i-t-l-m-t- ------------------------------------------------ i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bil-istilāmāt.
మీరు ఒక పిజ్జా ని తెప్పించదలిచారు అని అనుకుంటా اع-ق-ت-أنك تريد ط-- بيت--. ا_____ أ__ ت___ ط__ ب_____ ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ط-ب ب-ت-ا- -------------------------- اعتقدت أنك تريد طلب بيتزا. 0
i‘t-qa----an-aka t-r-- ṭ-----bī--ā. i________ a_____ t____ ṭ____ b_____ i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d ṭ-l-b b-t-ā- ----------------------------------- i‘taqadtu annaka turīd ṭalab bītzā.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -