Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   pl Spójniki dwuczęściowe

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina poljščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. T---od-----y-- -------i- -ięk-a- ale ---t-w-cze-pują--. T_ p_____ b___ w________ p______ a__ z___ w____________ T- p-d-ó- b-ł- w-r-w-z-e p-ę-n-, a-e z-y- w-c-e-p-j-c-. ------------------------------------------------------- Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. T-n----i-g b-ł--pra--z-e pun--u----, a---p--epeł-io--. T__ p_____ b__ w________ p__________ a__ p____________ T-n p-c-ą- b-ł w-r-w-z-e p-n-t-a-n-, a-e p-z-p-ł-i-n-. ------------------------------------------------------ Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. T-- -otel --ł wp-awd--e-p-----ln---a-- z- -rogi. T__ h____ b__ w________ p_________ a__ z_ d_____ T-n h-t-l b-ł w-r-w-z-e p-z-t-l-y- a-e z- d-o-i- ------------------------------------------------ Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. O--po--d-i- a-b- a----u-em,--lb---o--ą-i--. O_ p_______ a___ a_________ a___ p_________ O- p-j-d-i- a-b- a-t-b-s-m- a-b- p-c-ą-i-m- ------------------------------------------- On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. On--rzyj---ie-al-- --iś -i--z--em----bo j--ro --n-. O_ p_________ a___ d___ w_________ a___ j____ r____ O- p-z-j-d-i- a-b- d-i- w-e-z-r-m- a-b- j-t-o r-n-. --------------------------------------------------- On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. O---ędz-- mi--zk-- a-b- u n--,-a--- w ho--l-. O_ b_____ m_______ a___ u n___ a___ w h______ O- b-d-i- m-e-z-a- a-b- u n-s- a-b- w h-t-l-. --------------------------------------------- On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. O-a-mó---zaró-n--po-hiszpańs--, jak-------ngiel--u. O__ m___ z______ p_ h__________ j__ i p_ a_________ O-a m-w- z-r-w-o p- h-s-p-ń-k-, j-k i p- a-g-e-s-u- --------------------------------------------------- Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. O-a -i-szka-- z-r-w-o ----d-y--e,-j---- w Lo-dyn--. O__ m________ z______ w M________ j__ i w L________ O-a m-e-z-a-a z-r-w-o w M-d-y-i-, j-k i w L-n-y-i-. --------------------------------------------------- Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. On- z-a-z---w-o-Hi-z-ani-,--a----A-----. O__ z__ z______ H_________ j__ i A______ O-a z-a z-r-w-o H-s-p-n-ę- j-k i A-g-i-. ---------------------------------------- Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. O--j--t---- t-l-o --up-,-l--z takż-----i--. O_ j___ n__ t____ g_____ l___ t____ l______ O- j-s- n-e t-l-o g-u-i- l-c- t-k-e l-n-w-. ------------------------------------------- On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. On- j-st-n-- ----- ła-n------- tak-e -n-e-i---t--. O__ j___ n__ t____ ł_____ l___ t____ i____________ O-a j-s- n-e t-l-o ł-d-a- l-c- t-k-e i-t-l-g-n-n-. -------------------------------------------------- Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. Ona ---- n-- -yl----o-n-emie--u,----z tak----o--r--cu---. O__ m___ n__ t____ p_ n_________ l___ t____ p_ f_________ O-a m-w- n-e t-l-o p- n-e-i-c-u- l-c- t-k-e p- f-a-c-s-u- --------------------------------------------------------- Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Ni--u-iem gra-------- -orte-i-nie--a-i na--i-----. N__ u____ g___ a__ n_ f___________ a__ n_ g_______ N-e u-i-m g-a- a-i n- f-r-e-i-n-e- a-i n- g-t-r-e- -------------------------------------------------- Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Nie ---rafię tańc--- --i-wal----a-i -a--y. N__ p_______ t______ a__ w_____ a__ s_____ N-e p-t-a-i- t-ń-z-ć a-i w-l-a- a-i s-m-y- ------------------------------------------ Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Nie lu--ę-an--o--ry,-ani -ale-u. N__ l____ a__ o_____ a__ b______ N-e l-b-ę a-i o-e-y- a-i b-l-t-. -------------------------------- Nie lubię ani opery, ani baletu. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. I- s-y---ej----z--sz pr-c-wa-- t-- ---e-n-e---k-ń---sz. I_ s_______ b_______ p________ t__ w________ s_________ I- s-y-c-e- b-d-i-s- p-a-o-a-, t-m w-z-ś-i-j s-o-c-y-z- ------------------------------------------------------- Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Im --z----e---rzyjd--esz, --m----eś-i-j b-d-iesz-m-g- wy-ś-. I_ w________ p___________ t__ w________ b_______ m___ w_____ I- w-z-ś-i-j p-z-j-z-e-z- t-m w-z-ś-i-j b-d-i-s- m-g- w-j-ć- ------------------------------------------------------------ Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. Im-si---e-t--t-rs---, t-m-staje-s-- wyg-dn--j-zym. I_ s__ j___ s________ t__ s____ s__ w_____________ I- s-ę j-s- s-a-s-y-, t-m s-a-e s-ę w-g-d-i-j-z-m- -------------------------------------------------- Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -