Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   pl Spójniki dwuczęściowe

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina poljščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Ta p-d-óż-b-ł------wdz---p--kn-,---- z-y----cz-r-----a. T_ p_____ b___ w________ p______ a__ z___ w____________ T- p-d-ó- b-ł- w-r-w-z-e p-ę-n-, a-e z-y- w-c-e-p-j-c-. ------------------------------------------------------- Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. Te--po-i------ -p--wdz----un-tu---y---le --zepe--i-n-. T__ p_____ b__ w________ p__________ a__ p____________ T-n p-c-ą- b-ł w-r-w-z-e p-n-t-a-n-, a-e p-z-p-ł-i-n-. ------------------------------------------------------ Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Te--h---l-był wpra---ie prz--u---- a-- -a -----. T__ h____ b__ w________ p_________ a__ z_ d_____ T-n h-t-l b-ł w-r-w-z-e p-z-t-l-y- a-e z- d-o-i- ------------------------------------------------ Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. O--p-je--i----b----to--s-m,-a-bo-po---gi--. O_ p_______ a___ a_________ a___ p_________ O- p-j-d-i- a-b- a-t-b-s-m- a-b- p-c-ą-i-m- ------------------------------------------- On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. On prz--edzi---lbo-d--ś--i---or--, a-b----------no. O_ p_________ a___ d___ w_________ a___ j____ r____ O- p-z-j-d-i- a-b- d-i- w-e-z-r-m- a-b- j-t-o r-n-. --------------------------------------------------- On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. O---ędzie--i-szk-- ---o---na-,--lbo --h-te-u. O_ b_____ m_______ a___ u n___ a___ w h______ O- b-d-i- m-e-z-a- a-b- u n-s- a-b- w h-t-l-. --------------------------------------------- On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. O-- ---i -a---no p--hiszpa----,-j-k-- -- a-gi-l-k-. O__ m___ z______ p_ h__________ j__ i p_ a_________ O-a m-w- z-r-w-o p- h-s-p-ń-k-, j-k i p- a-g-e-s-u- --------------------------------------------------- Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Ona -----kała---r-w-o w -a-rycie---ak-- ---o-d-ni-. O__ m________ z______ w M________ j__ i w L________ O-a m-e-z-a-a z-r-w-o w M-d-y-i-, j-k i w L-n-y-i-. --------------------------------------------------- Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Ona zn----r-w----i----n-ę- jak-- An--ię. O__ z__ z______ H_________ j__ i A______ O-a z-a z-r-w-o H-s-p-n-ę- j-k i A-g-i-. ---------------------------------------- Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. O---es--nie -y-k- gł---- -e---t--ż- l--i--. O_ j___ n__ t____ g_____ l___ t____ l______ O- j-s- n-e t-l-o g-u-i- l-c- t-k-e l-n-w-. ------------------------------------------- On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. O-a j--t --- --lk- ---na,-l--z-t---e i-te---e-tna. O__ j___ n__ t____ ł_____ l___ t____ i____________ O-a j-s- n-e t-l-o ł-d-a- l-c- t-k-e i-t-l-g-n-n-. -------------------------------------------------- Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. O---mó-i-ni----lko p- -i-miecku- -----także p- -r---u--u. O__ m___ n__ t____ p_ n_________ l___ t____ p_ f_________ O-a m-w- n-e t-l-o p- n-e-i-c-u- l-c- t-k-e p- f-a-c-s-u- --------------------------------------------------------- Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Ni---m--m---a--a-- n--fortep-an----an- na-g--a---. N__ u____ g___ a__ n_ f___________ a__ n_ g_______ N-e u-i-m g-a- a-i n- f-r-e-i-n-e- a-i n- g-t-r-e- -------------------------------------------------- Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Nie-p-t-afię----c-y--a-- -alc-,--n--s-m-y. N__ p_______ t______ a__ w_____ a__ s_____ N-e p-t-a-i- t-ń-z-ć a-i w-l-a- a-i s-m-y- ------------------------------------------ Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Nie -u--- an- ope--,-an- -aletu. N__ l____ a__ o_____ a__ b______ N-e l-b-ę a-i o-e-y- a-i b-l-t-. -------------------------------- Nie lubię ani opery, ani baletu. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. I- s-y-cie---ędz-es- ---c--ać- -y--w----n-ej s-o-c----. I_ s_______ b_______ p________ t__ w________ s_________ I- s-y-c-e- b-d-i-s- p-a-o-a-, t-m w-z-ś-i-j s-o-c-y-z- ------------------------------------------------------- Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. I- -cześn-ej--r-yj-zie--- ty- w-z-śn-ej---dzi----mó-ł-wyjś-. I_ w________ p___________ t__ w________ b_______ m___ w_____ I- w-z-ś-i-j p-z-j-z-e-z- t-m w-z-ś-i-j b-d-i-s- m-g- w-j-ć- ------------------------------------------------------------ Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. I--s----e-t sta-sz--- tym st----s-- wygo-n---sz-m. I_ s__ j___ s________ t__ s____ s__ w_____________ I- s-ę j-s- s-a-s-y-, t-m s-a-e s-ę w-g-d-i-j-z-m- -------------------------------------------------- Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -