Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   pl Spójniki dwuczęściowe

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina poljščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Ta-p---ó- ---- wp-aw-zi---i----,-a-e ---t -ycz---u-ąc-. T_ p_____ b___ w________ p______ a__ z___ w____________ T- p-d-ó- b-ł- w-r-w-z-e p-ę-n-, a-e z-y- w-c-e-p-j-c-. ------------------------------------------------------- Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. T-- -o--ąg-b-ł w-r-wdzi----n--ual-----le p-ze--ł-i--y. T__ p_____ b__ w________ p__________ a__ p____________ T-n p-c-ą- b-ł w-r-w-z-e p-n-t-a-n-, a-e p-z-p-ł-i-n-. ------------------------------------------------------ Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Ten-hot-l-b-ł---r-----e p-z--u-n---a---z------i. T__ h____ b__ w________ p_________ a__ z_ d_____ T-n h-t-l b-ł w-r-w-z-e p-z-t-l-y- a-e z- d-o-i- ------------------------------------------------ Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. O---ojed-ie a--o --t-b-sem--a-b--p--i-g--m. O_ p_______ a___ a_________ a___ p_________ O- p-j-d-i- a-b- a-t-b-s-m- a-b- p-c-ą-i-m- ------------------------------------------- On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. On-p---je-----a-b---ziś-wieczore-,-a--o j--r- r-n-. O_ p_________ a___ d___ w_________ a___ j____ r____ O- p-z-j-d-i- a-b- d-i- w-e-z-r-m- a-b- j-t-o r-n-. --------------------------------------------------- On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. On-b--z-- miesz--- a-bo - -a-, --b----h--el-. O_ b_____ m_______ a___ u n___ a___ w h______ O- b-d-i- m-e-z-a- a-b- u n-s- a-b- w h-t-l-. --------------------------------------------- On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. On-------z--ów-o -o---s---ńsku,--ak-- po -n-ie---u. O__ m___ z______ p_ h__________ j__ i p_ a_________ O-a m-w- z-r-w-o p- h-s-p-ń-k-, j-k i p- a-g-e-s-u- --------------------------------------------------- Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. O-a m--sz-ał--------o w-M-dry-i-,-ja- -----ondy--e. O__ m________ z______ w M________ j__ i w L________ O-a m-e-z-a-a z-r-w-o w M-d-y-i-, j-k i w L-n-y-i-. --------------------------------------------------- Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Ona zn----r-wn--His-----ę,---k - A--l--. O__ z__ z______ H_________ j__ i A______ O-a z-a z-r-w-o H-s-p-n-ę- j-k i A-g-i-. ---------------------------------------- Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. O- -es---i--tylko -łup-- ---- -a-ż--l--iw-. O_ j___ n__ t____ g_____ l___ t____ l______ O- j-s- n-e t-l-o g-u-i- l-c- t-k-e l-n-w-. ------------------------------------------- On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. O-- ---- ni--ty----ład-a- --cz-tak-e--nte-igen-na. O__ j___ n__ t____ ł_____ l___ t____ i____________ O-a j-s- n-e t-l-o ł-d-a- l-c- t-k-e i-t-l-g-n-n-. -------------------------------------------------- Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. O-- m--- nie--y--- p---ie-ieck-, l--z ta--e-po --a------. O__ m___ n__ t____ p_ n_________ l___ t____ p_ f_________ O-a m-w- n-e t-l-o p- n-e-i-c-u- l-c- t-k-e p- f-a-c-s-u- --------------------------------------------------------- Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Nie ---em gr-- --i----for-ep------ -n-----gi---ze. N__ u____ g___ a__ n_ f___________ a__ n_ g_______ N-e u-i-m g-a- a-i n- f-r-e-i-n-e- a-i n- g-t-r-e- -------------------------------------------------- Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. N-e-po--afi----ń---ć-an-------- --- -am-y. N__ p_______ t______ a__ w_____ a__ s_____ N-e p-t-a-i- t-ń-z-ć a-i w-l-a- a-i s-m-y- ------------------------------------------ Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Nie--ub-ę-an--o--------i-ba--t-. N__ l____ a__ o_____ a__ b______ N-e l-b-ę a-i o-e-y- a-i b-l-t-. -------------------------------- Nie lubię ani opery, ani baletu. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. I------ci-j będz-esz ---co-a-,-tym wc----ie- -koń-z-sz. I_ s_______ b_______ p________ t__ w________ s_________ I- s-y-c-e- b-d-i-s- p-a-o-a-, t-m w-z-ś-i-j s-o-c-y-z- ------------------------------------------------------- Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. I- -c--ś-i-- p-zyj----sz, ty- -cze--ie- będ--------g- wyj-ć. I_ w________ p___________ t__ w________ b_______ m___ w_____ I- w-z-ś-i-j p-z-j-z-e-z- t-m w-z-ś-i-j b-d-i-s- m-g- w-j-ć- ------------------------------------------------------------ Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. Im -ię j--t star-zy-,-----sta------ -ygo--i-js---. I_ s__ j___ s________ t__ s____ s__ w_____________ I- s-ę j-s- s-a-s-y-, t-m s-a-e s-ę w-g-d-i-j-z-m- -------------------------------------------------- Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -