Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   et Kahekordsed sidesõnad

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina estonščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Re-s------õ------l-s----i--li------o-rm--. R___ o__ t_____ i____ k___ l_____ k_______ R-i- o-i t-e-t- i-u-, k-i- l-i-l- k-o-m-v- ------------------------------------------ Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. R--g-o-- --es-i t------k-i---iial--täis. R___ o__ t_____ t_____ k___ l_____ t____ R-n- o-i t-e-t- t-p-e- k-i- l-i-l- t-i-. ---------------------------------------- Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. H-tell -li-t--s-- m-g-v- kuid li---t-k-llis. H_____ o__ t_____ m_____ k___ l_____ k______ H-t-l- o-i t-e-t- m-g-v- k-i- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------------- Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. Ta -ule- --s-bussi võ-----gi-a. T_ t____ k__ b____ v__ r_______ T- t-l-b k-s b-s-i v-i r-n-i-a- ------------------------------- Ta tuleb kas bussi või rongiga. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. T- t-l-- --s---n--õ-----v-i h---e-v-r------ku-. T_ t____ k__ t___ õ____ v__ h____ v____________ T- t-l-b k-s t-n- õ-t-l v-i h-m-e v-r-h-m-i-u-. ----------------------------------------------- Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Ta ---b -a----i- -õ- -otell--. T_ e___ k__ m___ v__ h________ T- e-a- k-s m-i- v-i h-t-l-i-. ------------------------------ Ta elab kas meil või hotellis. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. T- -ää-i- n---h---a---a---- -----s------t. T_ r_____ n__ h________ k__ i______ k_____ T- r-ä-i- n-i h-s-a-n-a k-i i-g-i-e k-e-t- ------------------------------------------ Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. T---------ud-nii-Mad-id-s --- L-nd-n-s. T_ o_ e_____ n__ M_______ k__ L________ T- o- e-a-u- n-i M-d-i-i- k-i L-n-o-i-. --------------------------------------- Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. T-----n---n-- His-aan-a---u--I---i----d. T_ t_____ n__ H_________ k__ I__________ T- t-n-e- n-i H-s-a-n-a- k-i I-g-i-m-a-. ---------------------------------------- Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. Ta -- ol--mit-e a--ul- -uma- -a-- k---a-s-. T_ e_ o__ m____ a_____ r____ v___ k_ l_____ T- e- o-e m-t-e a-n-l- r-m-l v-i- k- l-i-k- ------------------------------------------- Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Ta e--ole---nuü--i il-s -a-d-ka ---e--i--nt-e. T_ e_ o__ a_______ i___ v___ k_ i_____________ T- e- o-e a-n-ü-s- i-u- v-i- k- i-t-l-i-e-t-e- ---------------------------------------------- Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. Ta -i--ä--i a----t-saks- vai- -a pran----e k---t. T_ e_ r____ a_____ s____ v___ k_ p________ k_____ T- e- r-ä-i a-n-l- s-k-a v-i- k- p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------------------------------- Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. M- e--o-ka--ängida ei-k------- ----ki----i. M_ e_ o___ m______ e_ k_______ e__ k_______ M- e- o-k- m-n-i-a e- k-a-e-i- e-a k-t-r-i- ------------------------------------------- Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Ma--i --ka ta-t-ida e----l-----ga -a--a-. M_ e_ o___ t_______ e_ v_____ e__ s______ M- e- o-k- t-n-s-d- e- v-l-s- e-a s-m-a-. ----------------------------------------- Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Mul-e ei me-ld- e- -ope- -g--ba--et-. M____ e_ m_____ e_ o____ e__ b_______ M-l-e e- m-e-d- e- o-p-r e-a b-l-e-t- ------------------------------------- Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Mid- -ii-e-i-- -- -ö-t-d--seda--arem-saa--v-l-is. M___ k________ s_ t______ s___ v____ s___ v______ M-d- k-i-e-i-i s- t-ö-a-, s-d- v-r-m s-a- v-l-i-. ------------------------------------------------- Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Mi-a--ar-- sa--u-ed, --d--va-e- -a-d--a -i-na. M___ v____ s_ t_____ s___ v____ s___ k_ m_____ M-d- v-r-m s- t-l-d- s-d- v-r-m s-a- k- m-n-a- ---------------------------------------------- Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. M--a-----m-ks-jää-aks---s-d- mug----aks m----k-e. M___ v_______ j________ s___ m_________ m________ M-d- v-n-m-k- j-ä-a-s-, s-d- m-g-v-m-k- m-n-a-s-. ------------------------------------------------- Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -