Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   et Kahekordsed sidesõnad

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina estonščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. Re-s ol- --e--i -lu-, ---d ----lt--oor-a-. R___ o__ t_____ i____ k___ l_____ k_______ R-i- o-i t-e-t- i-u-, k-i- l-i-l- k-o-m-v- ------------------------------------------ Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. R----o----õ--t---ä-n-,-ku-- --i-lt---is. R___ o__ t_____ t_____ k___ l_____ t____ R-n- o-i t-e-t- t-p-e- k-i- l-i-l- t-i-. ---------------------------------------- Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Ho---- --i tõ---- -ug-------d-li--lt-k---i-. H_____ o__ t_____ m_____ k___ l_____ k______ H-t-l- o-i t-e-t- m-g-v- k-i- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------------- Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. Ta-t-le--kas-b-s-i --i r--gig-. T_ t____ k__ b____ v__ r_______ T- t-l-b k-s b-s-i v-i r-n-i-a- ------------------------------- Ta tuleb kas bussi või rongiga. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. T- -ul-----s -ä-- õ--ul võ- homme--a--h---i-u-. T_ t____ k__ t___ õ____ v__ h____ v____________ T- t-l-b k-s t-n- õ-t-l v-i h-m-e v-r-h-m-i-u-. ----------------------------------------------- Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. T- -la- ----me-l---i-h-t-l--s. T_ e___ k__ m___ v__ h________ T- e-a- k-s m-i- v-i h-t-l-i-. ------------------------------ Ta elab kas meil või hotellis. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Ta r----b--ii --sp--ni---ui ---l-se kee--. T_ r_____ n__ h________ k__ i______ k_____ T- r-ä-i- n-i h-s-a-n-a k-i i-g-i-e k-e-t- ------------------------------------------ Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. T--on ---n-- -ii --d-i--- k-i---ndoni-. T_ o_ e_____ n__ M_______ k__ L________ T- o- e-a-u- n-i M-d-i-i- k-i L-n-o-i-. --------------------------------------- Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Ta----ne- -ii--is--an--- ku----gl----ad. T_ t_____ n__ H_________ k__ I__________ T- t-n-e- n-i H-s-a-n-a- k-i I-g-i-m-a-. ---------------------------------------- Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. T- ei---e-mi-te-a-n-l---uma--vai--k- l--s-. T_ e_ o__ m____ a_____ r____ v___ k_ l_____ T- e- o-e m-t-e a-n-l- r-m-l v-i- k- l-i-k- ------------------------------------------- Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. T---i---- --n-ük-- i-u- -aid--- -nte---g----e. T_ e_ o__ a_______ i___ v___ k_ i_____________ T- e- o-e a-n-ü-s- i-u- v-i- k- i-t-l-i-e-t-e- ---------------------------------------------- Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. T- -i---ä-i-ainult-s--------d----p----suse-----t. T_ e_ r____ a_____ s____ v___ k_ p________ k_____ T- e- r-ä-i a-n-l- s-k-a v-i- k- p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------------------------------- Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. M---i os-- ------a ------verit---a ki-----. M_ e_ o___ m______ e_ k_______ e__ k_______ M- e- o-k- m-n-i-a e- k-a-e-i- e-a k-t-r-i- ------------------------------------------- Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. M--ei oska--a-t-i-a-e--v------ega sa-ba-. M_ e_ o___ t_______ e_ v_____ e__ s______ M- e- o-k- t-n-s-d- e- v-l-s- e-a s-m-a-. ----------------------------------------- Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Mul-- e--me-----ei--o----eg- ba--e-t. M____ e_ m_____ e_ o____ e__ b_______ M-l-e e- m-e-d- e- o-p-r e-a b-l-e-t- ------------------------------------- Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. M-d- k-ire--n--s- tö-ta-, ---- -a-em saa--va-m--. M___ k________ s_ t______ s___ v____ s___ v______ M-d- k-i-e-i-i s- t-ö-a-, s-d- v-r-m s-a- v-l-i-. ------------------------------------------------- Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. M-----ar-m sa t----,-s------rem s-a---- m-n--. M___ v____ s_ t_____ s___ v____ s___ k_ m_____ M-d- v-r-m s- t-l-d- s-d- v-r-m s-a- k- m-n-a- ---------------------------------------------- Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. M--- van-------ääd-ks-, -eda mugavama-s mi-na---. M___ v_______ j________ s___ m_________ m________ M-d- v-n-m-k- j-ä-a-s-, s-d- m-g-v-m-k- m-n-a-s-. ------------------------------------------------- Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -