Jezikovni vodič

sl Oblike modalnih glagolov za preteklost 1   »   pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

87 [sedeminosemdeset]

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina poljščina Igraj Več
Morali smo zaliti rože. Musi-liśm- /-M---ały-m- podl----wi-ty. M_________ / M_________ p_____ k______ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-d-a- k-i-t-. -------------------------------------- Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. 0
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje. M-s-e-i-my /--u--ał-ś---p-s-----a- m---zk----. M_________ / M_________ p_________ m__________ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-s-r-ą-a- m-e-z-a-i-. ---------------------------------------------- Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. 0
Morali smo pomivati posodo. Mus---i----/ M---a-yśm- -oz---ać nacz--i-. M_________ / M_________ p_______ n________ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-z-y-a- n-c-y-i-. ------------------------------------------ Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. 0
Ste morali (morale) plačati račun? M-s-e---cie-/-M---ałyści---ap--c---ten --ch----? M__________ / M__________ z_______ t__ r________ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- t-n r-c-u-e-? ------------------------------------------------ Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? 0
Ste morali (morale) plačati vstopnino? Mu-ie-iście / Musi--y--ie-z---a--ć-z--w---p? M__________ / M__________ z_______ z_ w_____ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- z- w-t-p- -------------------------------------------- Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? 0
Ste morali (morale) plačati kazen? Musi--i-cie-/ Mu-----śc-e---p-acić ka-ę? M__________ / M__________ z_______ k____ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- k-r-? ---------------------------------------- Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? 0
Kdo se je moral posloviti? K-o m-s----s-ę-po--gnać? K__ m_____ s__ p________ K-o m-s-a- s-ę p-ż-g-a-? ------------------------ Kto musiał się pożegnać? 0
Kdo je moral zgodaj oditi domov? K---musia--wc-----e-w-óc-ć--- d-m-? K__ m_____ w_______ w_____ d_ d____ K-o m-s-a- w-z-ś-i- w-ó-i- d- d-m-? ----------------------------------- Kto musiał wcześnie wrócić do domu? 0
Kdo je moral iti z vlakom? Kt---us--ł j---ać po-i-gie-? K__ m_____ j_____ p_________ K-o m-s-a- j-c-a- p-c-ą-i-m- ---------------------------- Kto musiał jechać pociągiem? 0
Nismo hoteli dolgo ostati. N-e -h-------y /--hc--ł-śm---osta- -ługo. N__ c_________ / c_________ z_____ d_____ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- z-s-a- d-u-o- ----------------------------------------- Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. 0
Nismo hoteli nič piti. N-- c-c-----m- ---h-ia----y--i- ---. N__ c_________ / c_________ n__ p___ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- n-c p-ć- ------------------------------------ Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. 0
Nismo hoteli motiti. Nie-c-c-el-ś-- -----iały-my prz-sz--dz-ć. N__ c_________ / c_________ p____________ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- p-z-s-k-d-a-. ----------------------------------------- Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. 0
Ravno sem hotel telefonirati. Chciałe----Chciałam -ł--n-e-z-dzwon-ć. C_______ / C_______ w______ z_________ C-c-a-e- / C-c-a-a- w-a-n-e z-d-w-n-ć- -------------------------------------- Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. 0
Hotel sem naročiti taksi. Chc-ałem - C-ci--a- z--ów-- t-ks--kę. C_______ / C_______ z______ t________ C-c-a-e- / C-c-a-a- z-m-w-ć t-k-ó-k-. ------------------------------------- Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. 0
Hotel sem namreč iti domov. C-ci-łe--/-Ch-i-łam-----a--do -om-. C_______ / C_______ j_____ d_ d____ C-c-a-e- / C-c-a-a- j-c-a- d- d-m-. ----------------------------------- Chciałem / Chciałam jechać do domu. 0
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo. M-śl---m-/ --ślał-m,-ż---hc---eś--a--w--i- ----wojej--on-. M_______ / M________ ż_ c_______ z________ d_ s_____ ż____ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- z-d-w-n-ć d- s-o-e- ż-n-. ---------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. 0
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo. M-ś-a--m-/ M-śla--m- ż- -----ł-- / -hciałaś -----o-ić -- in-orm-cji. M_______ / M________ ż_ c_______ / c_______ z________ d_ i__________ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- / c-c-a-a- z-d-w-n-ć d- i-f-r-a-j-. -------------------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. 0
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico. My-l-łe- - ------a-,-że-chc----ś-----c-a-a--za--w-------ę. M_______ / M________ ż_ c_______ / c_______ z______ p_____ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- / c-c-a-a- z-m-w-ć p-z-ę- ---------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -