Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   lv Divdaļīgie saikļi

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [deviņdesmit astoņi]

Divdaļīgie saikļi

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina latvijščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. C--oj--- bi-a-----s-s- --t-pā-āk--o-ur----š-. C_______ b___ s_______ b__ p____ n___________ C-ļ-j-m- b-j- s-a-s-s- b-t p-r-k n-g-r-i-o-s- --------------------------------------------- Ceļojums bija skaists, bet pārāk nogurdinošs. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. V----e-s---j---r-cīz-, -e- pār-k ---n-. V_______ b___ p_______ b__ p____ p_____ V-l-i-n- b-j- p-e-ī-s- b-t p-r-k p-l-s- --------------------------------------- Vilciens bija precīzs, bet pārāk pilns. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Vi-sn-c---i-- m-jī-a,-b---pārāk--ā-ga. V_______ b___ m______ b__ p____ d_____ V-e-n-c- b-j- m-j-g-, b-t p-r-k d-r-a- -------------------------------------- Viesnīca bija mājīga, bet pārāk dārga. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. V-ņš--r-uks -ai -- -r auto--s- va--a--vilc-en-. V___ b_____ v__ n_ a_ a_______ v__ a_ v________ V-ņ- b-a-k- v-i n- a- a-t-b-s- v-i a- v-l-i-n-. ----------------------------------------------- Viņš brauks vai nu ar autobusu vai ar vilcienu. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Viņš-i--a-----s-v----u--ov------ai -īt ---i--- r-ta. V___ i_________ v__ n_ š______ v__ r__ a___ n_ r____ V-ņ- i-r-d-s-e- v-i n- š-v-k-r v-i r-t a-r- n- r-t-. ---------------------------------------------------- Viņš ieradīsies vai nu šovakar vai rīt agri no rīta. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Vi-- -zīv-- vai -- pie-mu-s vai v-e-n--ā. V___ d_____ v__ n_ p__ m___ v__ v________ V-ņ- d-ī-o- v-i n- p-e m-m- v-i v-e-n-c-. ----------------------------------------- Viņš dzīvos vai nu pie mums vai viesnīcā. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Vi-š---nā--a---p-ņu---an---gļ- ---o-ā. V___ r___ g__ s_____ g__ a____ v______ V-ņ- r-n- g-n s-ā-u- g-n a-g-u v-l-d-. -------------------------------------- Viņš runā gan spāņu, gan angļu valodā. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Vi------d---oj--i--an--a-r---, g---L--do--. V___ i_ d________ g__ M_______ g__ L_______ V-ņ- i- d-ī-o-u-i g-n M-d-i-ē- g-n L-n-o-ā- ------------------------------------------- Viņa ir dzīvojusi gan Madridē, gan Londonā. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. V----pa--s---an-S-āni-u------A--li--. V___ p_____ g__ S_______ g__ A_______ V-ņ- p-z-s- g-n S-ā-i-u- g-n A-g-i-u- ------------------------------------- Viņa pazīst gan Spāniju, gan Angliju. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. V-ņš -r-ne-vien-mu--is- -e- arī sli-k-. V___ i_ n_ v___ m______ b__ a__ s______ V-ņ- i- n- v-e- m-ļ-i-, b-t a-ī s-i-k-. --------------------------------------- Viņš ir ne vien muļķis, bet arī slinks. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Vi----- -e -ien skaista, --t-a-- i--el--e-ta. V___ i_ n_ v___ s_______ b__ a__ i___________ V-ņ- i- n- v-e- s-a-s-a- b-t a-ī i-t-l-ģ-n-a- --------------------------------------------- Viņa ir ne vien skaista, bet arī inteliģenta. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. V-ņa r-n- n- vie- ---u- bet-arī fran-u-v--o-ā. V___ r___ n_ v___ v____ b__ a__ f_____ v______ V-ņ- r-n- n- v-e- v-c-, b-t a-ī f-a-č- v-l-d-. ---------------------------------------------- Viņa runā ne vien vācu, bet arī franču valodā. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Es-n-p-o-u-sp-l-t ne k--vi--es, n--ģ-tā-u. E_ n______ s_____ n_ k_________ n_ ģ______ E- n-p-o-u s-ē-ē- n- k-a-i-r-s- n- ģ-t-r-. ------------------------------------------ Es neprotu spēlēt ne klavieres, ne ģitāru. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Es--ep--tu--e--- -- va-s-,-ne s-mb-. E_ n______ d____ n_ v_____ n_ s_____ E- n-p-o-u d-j-t n- v-l-i- n- s-m-u- ------------------------------------ Es neprotu dejot ne valsi, ne sambu. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. Man-n-p-tīk ne-oper-- -e--alets. M__ n______ n_ o_____ n_ b______ M-n n-p-t-k n- o-e-a- n- b-l-t-. -------------------------------- Man nepatīk ne opera, ne balets. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. J---t-āk--u--t-ā-ā-----o ā---k ----ab-igsi. J_ ā____ t_ s________ j_ ā____ t_ p________ J- ā-r-k t- s-r-d-s-, j- ā-r-k t- p-b-i-s-. ------------------------------------------- Jo ātrāk tu strādāsi, jo ātrāk tu pabeigsi. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Jo a--āk--- --nā-s-- j---g-ā- t- -ar-s- i-t. J_ a____ t_ a_______ j_ a____ t_ v_____ i___ J- a-r-k t- a-n-k-i- j- a-r-k t- v-r-s- i-t- -------------------------------------------- Jo agrāk tu atnāksi, jo agrāk tu varēsi iet. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. J- ---ā--- -o-o-u-----s-kļ-s-. J_ v______ j_ o________ k_____ J- v-c-k-, j- o-u-ī-ā-s k-ū-t- ------------------------------ Jo vecāks, jo omulīgāks kļūst. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -