Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   ku Gîhanekên cot

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kurdščina (kurmandži) Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. He- ç--as--ge----eş-b--j- ---westîn-r---. H__ ç_____ g__ x___ b_ j_ l_ w_______ b__ H-r ç-q-s- g-r x-e- b- j- l- w-s-î-e- b-. ----------------------------------------- Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. H-r -iqa-- ------i-ê---ê- ----î-----ije -û. H__ ç_____ t___ b________ b_ j_ l_ t___ b__ H-r ç-q-s- t-ê- b-r-k-p-k b- j- l- t-j- b-. ------------------------------------------- Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. H---ç---s- -t-- -i-e--b- jî ---b--a -û. H__ ç_____ o___ r____ b_ j_ l_ b___ b__ H-r ç-q-s- o-ê- r-h-t b- j- l- b-h- b-. --------------------------------------- Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. Ew d- an-l--o---u-ê-siw-r-b---- -- li-tr---. E_ d_ a_ l_ o______ s____ b_ a_ j_ l_ t_____ E- d- a- l- o-o-u-ê s-w-r b- a- j- l- t-ê-ê- -------------------------------------------- Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Ew ---an î--- w-r---- -î--ib---e--qê. E_ d_ a_ î___ w___ a_ j_ s___ ş______ E- d- a- î-e- w-r- a- j- s-b- ş-v-q-. ------------------------------------- Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Ew dê -n-l- -al---e --mî-e a- j---- ot-lê----î-e. E_ d_ a_ l_ m___ m_ b_____ a_ j_ l_ o____ b______ E- d- a- l- m-l- m- b-m-n- a- j- l- o-ê-ê b-m-n-. ------------------------------------------------- Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Ew---m bi -s--n-olî ----i---h---j- b---n---îz-. E_ h__ b_ Î________ d______ h__ j_ b_ Î________ E- h-m b- Î-p-n-o-î d-a-i-e h-m j- b- Î-g-l-z-. ----------------------------------------------- Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Ew-h-m--i----r-d----m -î-li-L-n--n---i-a. E_ h__ l_ M______ h__ j_ l_ L______ j____ E- h-m l- M-d-î-ê h-m j- l- L-n-o-ê j-y-. ----------------------------------------- Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Ew him-Span--ayê --m j--Îng-l--ta-ê-d--a--. E_ h__ S________ h__ j_ Î__________ d______ E- h-m S-a-i-a-ê h-m j- Î-g-l-s-a-ê d-z-n-. ------------------------------------------- Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. Ew--i-t----e--a- nî----di ---a- dem--de -î ----l e. E_ b_ t___ e____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ t____ e_ E- b- t-n- e-d-l n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- t-r-l e- --------------------------------------------------- Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. E- -- te---b---- n---,-di-h---- --m--de-jî-bia-i- -. E_ b_ t___ b____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ b_____ e_ E- b- t-n- b-d-w n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- b-a-i- e- ---------------------------------------------------- Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. E- -e--n- -lma-î- -------- d-mê -e--r-ns--- -î --a-ive. E_ n_____ E______ d_ h____ d___ d_ F_______ j_ d_______ E- n-t-n- E-m-n-, d- h-m-n d-m- d- F-e-s-z- j- d-a-i-e- ------------------------------------------------------- Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Ez ne --kar----- --yano-ê-bi-im---ne jî--i--î-a--. E_ n_ d______ l_ p_______ b____ û n_ j_ l_ g______ E- n- d-k-r-m l- p-y-n-y- b-x-m û n- j- l- g-t-r-. -------------------------------------------------- Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Ew ---dika-e----sa----- ---- û--- j---a sa-b-y-. E_ n_ d_____ d____ v___ b___ û n_ j_ y_ s_______ E- n- d-k-r- d-n-a v-l- b-k- û n- j- y- s-m-a-ê- ------------------------------------------------ Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. E-----j---per-yê h-z dik---- n------i--a-eyê. E_ n_ j_ o______ h__ d____ û n_ j_ j_ b______ E- n- j- o-e-a-ê h-z d-k-m û n- j- j- b-l-y-. --------------------------------------------- Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. K- tu-ç--a-------- -ix-b--î ---yê-e--a----t-- -iq-----. K_ t_ ç_____ b____ b_______ t_ y_ e____ z____ b________ K- t- ç-q-s- b-l-z b-x-b-t- t- y- e-q-s z-t-r b-q-d-n-. ------------------------------------------------------- Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Ku-tu ------ zû w-r- t-----bi-a--bî ewqa-î -----ç-. K_ t_ ç_____ z_ w___ t_ y_ b_______ e_____ z_ b____ K- t- ç-q-s- z- w-r- t- y- b-k-r-b- e-q-s- z- b-ç-. --------------------------------------------------- Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. M-r-v---q-sî-k-- -ibe-ewqa-------t -i--. M____ ç_____ k__ b___ e_____ r____ d____ M-r-v ç-q-s- k-l b-b- e-q-s- r-h-t d-b-. ---------------------------------------- Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -