Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo.
Ճ--բ--դ--թյ-ւ---թ-և-գ-ղե--կ-էր,---յ--ն---հ-գնեց-ւցիչ:
Ճ______________ թ__ գ______ է__ բ___ ն__ հ___________
Ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը թ-և գ-ղ-ց-կ է-, բ-յ- ն-և հ-գ-ե-ո-ց-չ-
-----------------------------------------------------
Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ:
0
Ch-----d--’y-n- ---ee----gh-ts’-- -r--bayts--n-e--h-g-et----s-i-h’
C______________ t_____ g_________ e__ b_____ n___ h_______________
C-a-b-r-u-’-u-y t-y-e- g-g-e-s-i- e-, b-y-s- n-e- h-g-e-s-u-s-i-h-
------------------------------------------------------------------
Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo.
Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ:
Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln.
Գնացք----- ճ--ա-ահ--ր- -ա-ց--ա---ե-ու-:
Գ_____ թ__ ճ______ է__ բ___ ն__ լ______
Գ-ա-ք- թ-և ճ-տ-պ-հ է-, բ-յ- ն-և լ-ց-ւ-:
---------------------------------------
Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն:
0
G-a---k’- ---eev---s-t--ah -r- ba-ts- ------e-s’-n
G________ t_____ c________ e__ b_____ n___ l______
G-a-s-k-y t-y-e- c-s-t-p-h e-, b-y-s- n-e- l-t-’-n
--------------------------------------------------
Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln.
Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն:
Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag.
Հյուրանոց----- ----ա--վ-- -ր------ --և թ--կ:
Հ_________ թ__ հ_________ է__ բ___ ն__ թ____
Հ-ո-ր-ն-ց- թ-և հ-ր-ա-ա-ե- է-, բ-յ- ն-և թ-ն-:
--------------------------------------------
Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ:
0
Hy----o--’- -’-e-- harmarav----r- -ayt---naev t’a-k
H__________ t_____ h_________ e__ b_____ n___ t____
H-u-a-o-s-y t-y-e- h-r-a-a-e- e-, b-y-s- n-e- t-a-k
---------------------------------------------------
Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag.
Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ:
Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom.
Նա կա--ա------սն - -եր-ն-ւմ,-կ-մ էլ գ--ց--:
Ն_ կ__ ա________ է վ________ կ__ է_ գ______
Ն- կ-մ ա-տ-բ-ւ-ն է վ-ր-ն-ւ-, կ-մ է- գ-ա-ք-:
-------------------------------------------
Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը:
0
Na -am avt-b--------rts--um--ka- -- gn-t-’k’y
N_ k__ a_______ e v_________ k__ e_ g________
N- k-m a-t-b-s- e v-r-s-n-m- k-m e- g-a-s-k-y
---------------------------------------------
Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom.
Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը:
Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj.
Ն- կա- ա-սօ-----կոյ---կ--,--ա- վաղ---ո--:
Ն_ կ__ ա____ ե_______ կ___ կ__ վ___ շ____
Ն- կ-մ ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ա- կ-մ վ-ղ- շ-ւ-:
-----------------------------------------
Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ:
0
N- --m ay-o- -er---ya- k-a, -am-vagh- -h-t
N_ k__ a____ y________ k___ k__ v____ s___
N- k-m a-s-r y-r-k-y-n k-a- k-m v-g-y s-u-
------------------------------------------
Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj.
Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ:
Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu.
Ն--կամ-մեզ մո- -ապրի,--ա--հյո---նո-ու-:
Ն_ կ__ մ__ մ__ կ_____ կ__ հ____________
Ն- կ-մ մ-զ մ-տ կ-պ-ի- կ-մ հ-ո-ր-ն-ց-ւ-:
---------------------------------------
Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում:
0
Na kam m------ -apri- -am hy-r-no----m
N_ k__ m__ m__ k_____ k__ h___________
N- k-m m-z m-t k-p-i- k-m h-u-a-o-s-u-
--------------------------------------
Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu.
Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում:
Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško.
Նա թ-´--ս--ներ-- է-խո--ւմ--ե--ան--եր-ն:
Ն_ թ__ ի________ է խ_____ թ__ ա________
Ն- թ-´ ի-պ-ն-ր-ն է խ-ս-ւ- թ-´ ա-գ-ե-ե-:
---------------------------------------
Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն:
0
N--t’ye- ---an--en - -ho-----’y-´-------en
N_ t____ i________ e k_____ t____ a_______
N- t-y-´ i-p-n-r-n e k-o-u- t-y-´ a-g-e-e-
------------------------------------------
Na t’ye´ ispaneren e khosum t’ye´ angleren
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško.
Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն:
Na t’ye´ ispaneren e khosum t’ye´ angleren
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu.
Ն- թ-´ Մ----դ-ւմ է-ա-ր-լ-- -----ո--ո-ո-մ:
Ն_ թ__ Մ________ է ա____ և թ_ ´__________
Ն- թ-´ Մ-դ-ի-ո-մ է ա-ր-լ և թ- ´-ո-դ-ն-ւ-:
-----------------------------------------
Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում:
0
N--t--e´ -a-r---m-e--p--l--ev t-y---L-n---um
N_ t____ M_______ e a____ y__ t___ ´________
N- t-y-´ M-d-i-u- e a-r-l y-v t-y- ´-o-d-n-m
--------------------------------------------
Na t’ye´ Madridum e aprel yev t’ye ´Londonum
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu.
Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում:
Na t’ye´ Madridum e aprel yev t’ye ´Londonum
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo.
Նա ճա---ում-է --- ---ա---- - թե-Ան-լ-ա-:
Ն_ ճ_______ է թ__ Ի_______ և թ__________
Ն- ճ-ն-չ-ւ- է թ-´ Ի-պ-ն-ա- և թ-´-ն-լ-ա-:
----------------------------------------
Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան:
0
Na-c-a-ac--um - t’--´---pan--- y-v-t---´A---ian
N_ c_________ e t____ I_______ y__ t___________
N- c-a-a-h-u- e t-y-´ I-p-n-a- y-v t-y-´-n-l-a-
-----------------------------------------------
Na chanach’um e t’ye´ Ispanian yev t’ye´Anglian
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo.
Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան:
Na chanach’um e t’ye´ Ispanian yev t’ye´Anglian
On ni le neumen, pač pa je tudi len.
Ն- -- մ--յն հիմա--է----լ ն-----ւ-լ:
Ն_ ո_ մ____ հ____ է_ ա__ ն__ ծ_____
Ն- ո- մ-ա-ն հ-մ-ր է- ա-լ ն-և ծ-ւ-լ-
-----------------------------------
Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ:
0
N- -och’ mia-n -i------ ay-----v--su-l
N_ v____ m____ h____ e_ a__ n___ t____
N- v-c-’ m-a-n h-m-r e- a-l n-e- t-u-l
--------------------------------------
Na voch’ miayn himar e, ayl naev tsuyl
On ni le neumen, pač pa je tudi len.
Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ:
Na voch’ miayn himar e, ayl naev tsuyl
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna.
Նա-ոչ -ի-յ- -ե--ց-կ-է, այ--ն----ե-ա-ի:
Ն_ ո_ մ____ գ______ է_ ա__ ն__ խ______
Ն- ո- մ-ա-ն գ-ղ-ց-կ է- ա-լ ն-և խ-լ-ց-:
--------------------------------------
Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի:
0
Na -oc---m-a----egh--s’---e- -yl-naev ---la-s-i
N_ v____ m____ g_________ e_ a__ n___ k________
N- v-c-’ m-a-n g-g-e-s-i- e- a-l n-e- k-e-a-s-i
-----------------------------------------------
Na voch’ miayn geghets’ik e, ayl naev khelats’i
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna.
Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի:
Na voch’ miayn geghets’ik e, ayl naev khelats’i
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko.
Ն- -ո-ում------մ-ա-ն -ե--աներեն, -յ---աև-ֆրա--ե-են:
Ն_ խ_____ է ո_ մ____ գ__________ ա__ ն__ ֆ_________
Ն- խ-ս-ւ- է ո- մ-ա-ն գ-ր-ա-ե-ե-, ա-լ ն-և ֆ-ա-ս-ր-ն-
---------------------------------------------------
Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն:
0
Na k-o-u--- v------i-----er-a------ ayl --ev-fr--se-en
N_ k_____ e v____ m____ g__________ a__ n___ f________
N- k-o-u- e v-c-’ m-a-n g-r-a-e-e-, a-l n-e- f-a-s-r-n
------------------------------------------------------
Na khosum e voch’ miayn germaneren, ayl naev franseren
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko.
Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն:
Na khosum e voch’ miayn germaneren, ayl naev franseren
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro.
Ե---չ---շ-ա--ւր-ե--ն-ա--ւ-,-ոչ է---իթա-:
Ե_ ո_ դ________ ե_ ն_______ ո_ է_ կ_____
Ե- ո- դ-շ-ա-ո-ր ե- ն-ա-ո-մ- ո- է- կ-թ-ռ-
----------------------------------------
Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ:
0
Ye--v-c-’ da---am-r-yem -v-gu-- voch’-e--ki----r
Y__ v____ d________ y__ n______ v____ e_ k______
Y-s v-c-’ d-s-n-m-r y-m n-a-u-, v-c-’ e- k-t-a-r
------------------------------------------------
Yes voch’ dashnamur yem nvagum, voch’ el kit’arr
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro.
Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ:
Yes voch’ dashnamur yem nvagum, voch’ el kit’arr
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe.
Ես--չ վա----մ --ր-ւմ,-ոչ-էլ ս-մ-ա:
Ե_ ո_ վ___ ե_ պ______ ո_ է_ ս_____
Ե- ո- վ-լ- ե- պ-ր-ւ-, ո- է- ս-մ-ա-
----------------------------------
Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա:
0
Yes-v-ch’-v--- -em pa---, ----’--l s---a
Y__ v____ v___ y__ p_____ v____ e_ s____
Y-s v-c-’ v-l- y-m p-r-m- v-c-’ e- s-m-a
----------------------------------------
Yes voch’ vals yem parum, voch’ el samba
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe.
Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա:
Yes voch’ vals yem parum, voch’ el samba
Nimam rad niti opere, niti baleta.
Ես -չ -պ-րա-ե- սի-ում, ---է---ա-ետ:
Ե_ ո_ օ____ ե_ ս______ ո_ է_ բ_____
Ե- ո- օ-ե-ա ե- ս-ր-ւ-, ո- է- բ-լ-տ-
-----------------------------------
Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ:
0
Y-- -o-h’ ---ra ----s--u-, -o--’--l---let
Y__ v____ o____ y__ s_____ v____ e_ b____
Y-s v-c-’ o-e-a y-m s-r-m- v-c-’ e- b-l-t
-----------------------------------------
Yes voch’ opera yem sirum, voch’ el balet
Nimam rad niti opere, niti baleta.
Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ:
Yes voch’ opera yem sirum, voch’ el balet
Hitreje ko boš delal, prej boš končal.
Ինչ-ա---ր-- --- ա--ա------յ-ք-ն-շ-ւ--------ց-ե-:
Ի_____ ա___ դ__ ա_______ ա_____ շ___ կ__________
Ի-չ-ա- ա-ա- դ-ւ ա-խ-տ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ե-ջ-ց-ե-:
------------------------------------------------
Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես:
0
I--h-k--n -r-g-du -s-k-at--- -y-k-a- s--t------a---nes
I________ a___ d_ a_________ a______ s___ k___________
I-c-’-’-n a-a- d- a-h-h-t-s- a-n-’-n s-u- k-e-j-t-’-e-
------------------------------------------------------
Inch’k’an arag du ashkhates, aynk’an shut kverjats’nes
Hitreje ko boš delal, prej boš končal.
Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես:
Inch’k’an arag du ashkhates, aynk’an shut kverjats’nes
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel.
Ի-չ----շ--տ -աս--այ-քա--շո-- ----ս:
Ի_____ շ___ գ___ ա_____ շ___ կ_____
Ի-չ-ա- շ-ւ- գ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ն-ս-
-----------------------------------
Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս:
0
I--h’k--n shut ---, a-n---n--h-t -g--s
I________ s___ g___ a______ s___ k____
I-c-’-’-n s-u- g-s- a-n-’-n s-u- k-n-s
--------------------------------------
Inch’k’an shut gas, aynk’an shut kgnas
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel.
Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս:
Inch’k’an shut gas, aynk’an shut kgnas
Starejši ko si, udobneje ti je.
Ի-չ-ա------ն--- -ս--ա-ն-ա- հ--մա-ավետ--ս --ռն---:
Ի_____ ծ_______ ե__ ա_____ հ_________ ե_ դ_______
Ի-չ-ա- ծ-ր-ն-ւ- ե-, ա-ն-ա- հ-ր-ա-ա-ե- ե- դ-ռ-ո-մ-
-------------------------------------------------
Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում:
0
I-c-’-’a- t-e-anum ye-,-a-nk--n --rma--vet y-s d-rr-um
I________ t_______ y___ a______ h_________ y__ d______
I-c-’-’-n t-e-a-u- y-s- a-n-’-n h-r-a-a-e- y-s d-r-n-m
------------------------------------------------------
Inch’k’an tseranum yes, aynk’an harmaravet yes darrnum
Starejši ko si, udobneje ti je.
Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում:
Inch’k’an tseranum yes, aynk’an harmaravet yes darrnum