| Zakaj nisi prišel (prišla)? |
Ինչ-ւ--չ-իր-եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In-h--- c-’ye-r--ek-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Zakaj nisi prišel (prišla)?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| Bil sem bolan. (Bila sem bolna.) |
Ե- -ի---դ-էի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s---vand -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Bil sem bolan. (Bila sem bolna.)
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.) |
Ես-չ-ի ե-ե-,--ր-վհե-և--- հ-վ-նդ--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s----y-----k--, v--o-he-e- y-s-hi--nd--i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.)
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| Zakaj ona ni prišla? |
Ին--ւ՞---ր ---եկել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’-՞ ch-e- na -ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Zakaj ona ni prišla?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Bila je utrujena. |
Ն--հո--ա- --:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N-------ts--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Bila je utrujena.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| Ni prišla, ker je bila utrujena. |
Ն--չ---ե--լ,-ո---հետև -ա-հոգնա- է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na------ ---el,--o--vh---- -- h--na-s-er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Ni prišla, ker je bila utrujena.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| Zakaj on ni prišel? |
Ի--ո-՞ չ---նա -կ-լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’-՞-ch’e-----ye--l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Zakaj on ni prišel?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Ni mu bilo do tega. |
Նա ---ու-ք---ւ--ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- --ch-y----h-uner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Ni mu bilo do tega.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| Ni prišel, ker mu ni bilo do tega. |
Նա չ-ր--կ-լ, --ովեհ-տ- նա--աճ-ւ-ք չ-ւն--:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na ----- ----l,---r-v-he--v-n---ac---k--c-’u-er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Ni prišel, ker mu ni bilo do tega.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| Zakaj niste prišli? |
Ի--ու՞ -ե-- եկե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I---’-՞-c-’---k’ yekel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Zakaj niste prišli?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| Pokvarjen avto imamo. |
Մեր ---ե-ան փչ-ցել-է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---mek’y-nan -’-h-at--yel-er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Pokvarjen avto imamo.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto. |
Մ--ք--էին- եկ-լ--ո-ովհ-տ----- ---------չ-ցե- էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-’-ch--i-k- -e-el,-v-ro-h-t-v---r-me---en----’ch’--s’-e- er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Zakaj ljudje niso prišli? |
Ի---ւ- չէ-ն--ա-դ-կ ---լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-ch’u՞--h-ein-ma--ik-ye-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Zakaj ljudje niso prišli?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| Zamudili so vlak. |
Նրանք գ--ցք-ց է-ն -ւ-ացել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nra-k’-g--t-’-’i--’--i--u---t---el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Zamudili so vlak.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Niso prišli, ker so zamudili vlak. |
Ն--նք չ-ին ---լ------հ-տև -նա-քից--ին ու--ց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nra-k--c--e-n-ye-e---v--o-----v-gnat-’k’---’ e-- -sh-ts’-el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Niso prišli, ker so zamudili vlak.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Zakaj nisi prišel (prišla)? |
Ի-չ-ւ- -է-ր եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h’u- c--e-r y-k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Zakaj nisi prišel (prišla)?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| Nisem smel(a). |
Ինձ-չէ--կ---լ-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z --’--------i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Nisem smel(a).
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a. |
Ես--էի եկ--, որո-հե-և ի----էր-----լ-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes----ei-yek------r-v-et------z--h-er-k-re-i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|