Jezikovni vodič

sl Adverbi (prislovi)   »   hy մակբայներ

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

Adverbi (prislovi)

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
že enkrat (že kdaj) – še nikoli եր--է-------ք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
yerb-------erbek’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Ali ste že bili kdaj v Berlinu? Ե--և- -- ա-գա--Բեռլի---մ--ղե-- --: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Ye---v--m- an--- -e---inum ye--e՞- ---’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Ne, še nikoli. Ոչ---չ -ի-ան-ա-: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
V-ch’, --ch’ m- ----m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
nekdo – nihče ինչ--ր մեկը ---չ -ք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
i-ch’--or-mek--- voc---vo-’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Poznate tukaj koga? Ի-- -ր-մ-կին------ք---յս-ե- --ն--ո-՞մ-ե-: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
I--h’-vor--e--- (-oc-’ -ok-i-a-st--- -hanac-’-՞m-y--’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Ne, tukaj ne poznam nikogar. Ո-,-ե--ա----- ոչ մ-կի(-չ---ի) -ե-------ու-: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Vo--’--y-s-a---e-h v--h--m-ki(v--h’-vo-’i- -h---- c--na--’um V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
še – nič več դե--- --լ-ս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
de-r-- a-le-s d___ - a_____ d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
Ali ostajate še dolgo tu? Ա-ս--ղ--եռ---կա՞- ------լո-: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Ay-tegh -e-r y--ka---y-k--m--lu A______ d___ y______ y___ m____ A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Ne, ne ostanem več dolgo tu. Ոչ- -ս -----ղ --լևս---- ----ո-: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
V-c-’, ye- aystegh -yle-- -h’ye- ---lu V_____ y__ a______ a_____ c_____ m____ V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
še (ne)kaj – nič več դ-ռ-ինչ--- բ--- ո---չ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
d-rr i-c---v-r-ban--v-----n--’ d___ i____ v__ b___ v_________ d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
Bi radi še kaj popili? Դ-- -նչ ո---ա---ւ---՞մ եք խմ--: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
De-- -n--- ----ban -z--- ------hm-l D___ i____ v__ b__ u____ y___ k____ D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Ne, ne želim nič več. Ո-- -- --ինչ--եմ -ւ-ում: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
V-c----y-s---c-’i--h---h’--m uz-m V_____ y__ v_________ c_____ u___ V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
že (ne)kaj – še nič արդ-ն --չ -- բա- - --ռ--չի-չ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
a-de- -n-h- vo- b-----d-r---o-h---ch’ a____ i____ v__ b__ - d___ v_________ a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Ali ste že kaj pojedli? Ա-դե--ինչ ո- -ա- կե-ե՞լ---: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
Arden -nch’--o- b---ke-e՞l --k’ A____ i____ v__ b__ k_____ y___ A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). Ոչ,--ե- ---ոչի---չե- կ-րել: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
V-------e-r---- -o--’------c-’y---ke--l V_____ d___ y__ v_________ c_____ k____ V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
še (ne)kdo – nihče več ուր-շը-– --ր-- ---ոք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
ur-s-y-–-u-ish---c-- -ok’ u_____ – u____ v____ v___ u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
Bi še kdo rad kavo? Ինչ-որ մեկը --ւ-ճ ---կանո-՞- է: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
I-----v-r meky-------ts----a-u---e I____ v__ m___ s____ t__________ e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Ne, nihče več. Ո-, ոչ--ք: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
Vo-h’------- ---’ V_____ v____ v___ V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -