Jezikovni vodič

sl Pridevnik 1   »   hy ածականներ 1

78 [oseminsedemdeset]

Pridevnik 1

Pridevnik 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
stara ženska մի ծե----ն մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi--s-r-kin m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
debela ženska մ----- կ-ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi--er-kin m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
radovedna ženska մի-հ-տա--քր-սեր--ին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi --tak-r---as-r-k-n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
nov avto մի--ո- մեք--ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi-nor---k’-ena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
hiter avto մի--րա-----ե-ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi ar-----k’y--a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
udoben avto մի հ---ա-ա----մ-ք-նա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m- --rmar-vet ----y-na m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
modra obleka կ-պ---- -գ--տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kapuyt-----t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
rdeča obleka կ-ր--ր---ե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
karmi----e-t k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
zelena obleka կա-ա- ---ստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
kana-h’-zge-t k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
črna torbica սև-պ-յո-ս-կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s----ay---k s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
rjava torbica մ--ր-գո-յ--պ-յ-ւս-կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mokh--guy--p--usak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
bela torbica ս-իտա- -այո--ակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
sp-t-k --yu-ak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje հ-ճե-----ր-իկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h---e-i-ma--ik h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
vljudni ljudje բար--ամբո-յ- -ա--իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
bare--mb-y--mardik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
zanimivi ljudje հ--աքրք-- մ-ր-իկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
he-ak-rk’i- m----k h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
ljubi otroci լ----ր--ա-եր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l----e-ek-an-r l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
nesramni otroci ա-հնազան- ե--խա-եր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
anh---an- -e--kha--r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
pridni otroci խիզ-խ---ե---եր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
kh-zak- --r--ha--r k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -