വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Kazakh കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ К-зіл-ір-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-zi---rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. О- өзі--ң ---і-дірі--н --ыты- -е--і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol -z-ni- közil--r-gin -m-tıp--etti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? О-ы----зіл--рігі ---да----н? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-- -öz--d-ri------da-----? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ഘടികാരം с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s---t s____ s-ğ-t ----- sağat
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. О-ы- саға---бұзы--п қа-д-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onı-----at- ----lıp q--dı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. С-ғ-т қаб-рғ--- і-і-і----р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağat qab-rğ--a ---ni- tu-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
പാസ്പോർട്ട് төл-ұ--т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t-l--j-t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Ол т-л-ұж-т-- -о--л-ып--лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol---lq---t-n joğa---------. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? О-ы- --лқұжа-ы-қ--д---ке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onı- t-lquj--ı qa-da-eke-? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
അവൾ - അവൾ о-ар-–---дер---ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o----– özd--i--ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Ба-алар--з---і-ің ат--а-а--н--аба --м-- жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Ba--l----zd-rin-- a---a-as-n-t--- a---- ---. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! А----на-ы---е --ле-ж-т-- ғ-й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a-an-sı-ä---ke---j-----ğ--! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ С-з---Сіз-ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S---– S--d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? М-ллер -ы-з-,-с-здің сап-р-ң---қ------о-ды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M----------za, -i-d-- sa-ar-ñız----------dı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? Мюл-------з-- -і-ді-----л--і--қайда? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My---e- -ır-a, -i-di--äye-i--z q----? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Сі--– С-зд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- - -i--iñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Шм-дт ха---,--ізді---а--р-ңыз-қал-- --л--? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm--- xanım, s-zdiñ---p-r-ñ---q---- b--dı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Ш-ид--х-ны-,-с-з-і- к-йеу--із-қ----? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmï-- xa---, s--d-ñ---ye--ñiz-----a? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -