വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Kazakh കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ Кө---д-р-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Közildir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. Ол--з---- к-зі-д--іг---ұ-ы----ке--і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol-ö---iñ kö-il-irigi- ----ıp k-tti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? О--- ---і---р-гі ---д----е-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ıñ---zildir--i---yda-----? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ഘടികാരം с--ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. Оны- -а-аты--ұзы-ып-қа---. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O--ñ s--a-- buzıl-p -a--ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. С---т --б--ға-- -лі--п---р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S---- -a----a-- ilini- t--. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
പാസ്പോർട്ട് т--қ--ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
töl---at t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. О- -ө----ат----оға---п а--ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol--ö--ujatı---o-a--ı- -ld-. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? Он----өлқ-жаты --й-а -к-н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ--ö---j--ı-q-y-a-----? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
അവൾ - അവൾ о-ар-–--з-е---ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ol---- --d-riniñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Б--алар-өзд--і-і- -т--а-а--- ---- ---ай-ж--. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-lalar--zd--ini- at-----sın ta-a-a--a- -ü-. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! А---ана-- ә-е -ел- -а--- -ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
Ata-a-as- ä-e kel- -at-- ğo-! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Сі--- Сіздің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- – ---d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Мюлл-- ---з-, с----ң--ап----ы- -алай --лды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M-ul--r mı--a,-s--diñ sap--ı--- qala- bol--? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? Мю-ле- -ырз--------ң ---л-ңі--қа-д-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-ul-e- mı-----si---- ---l-ñ-z-qa--a? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Сіз - С----ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z-- Siz--ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Ш-идт-х-н-м,-с-зд-----пары-ы- -ал-й--о--ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şmï-t--anı-,-s---iñ s-p-rı--- qala- bol--? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Ш---т---ным, -із-ің--үй-уің-з-қ--да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş---t -an----sizd-ñ---y-wi--z-----a? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -