വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Georgian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ ს--ვა-ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s--v-le s______ s-t-a-e ------- satvale
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. მ-- -ა--ს- --თ---ე --რჩა. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
ma- t----i-s-t--l---ar-ha. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? ს-დ აქვს მა------სი-სა-ვ---? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-d -kv----- ---is- -a-va-e? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
ഘടികാരം ს-ა-ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
saa-i s____ s-a-i ----- saati
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. მი-- სა--ი-გაფ--დ-. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mis- -a--i--a-u----a. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. ს--თ- -ედე--- კიდია. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s--ti k'ed-lze-k-i-i-. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
പാസ്പോർട്ട് პა--ორ-ი. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p---p-o---i. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. მან-თა-ის- პ-ს---ტ- დ-კა-გ-. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m-- ----si -'---'-r-'i dak-----. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? ს---ა--ს მ----ავისი --სპ-რ--? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa- -kv- m---ta-i-i-p'-s-'--t'-? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
അവൾ - അവൾ ი--ნი-– -ათი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i-in- –-ma-i i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ -ოუ--ბ-- თ--იან--------ბს. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b----v-bi -----'o--o--n tavian---s-o--e--. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! მ-გ-ა- -ი-----ი--შ---ები-მო---ნ! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m-gra--ai- ma-i-m--o---bi--od-an! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ თ--ე- --თქ--ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t--e--- t--e-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? რ---- -მო-ზაუ-ე-,--ა-ონ---იულერ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
rogo---mo------t, b-t'-n- mi-l-r? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? სად -რ-----ვ--ი--ო--- ბ----- მ-უ-ე-? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sa- -ri- t----i t--l-,-b-t'-no-m-u-e-? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ თქ--- - -----ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkve- ---kve-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? როგორი-ი-- თქ---ი მ----უ----, ----ა--ნო----ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r-g------o-tkveni -og--urob-- ----a--o-o shmi-'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? ს-- -რის---ვ-ნი ქმა--- -ალბა--ნო--მიტ? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad-ar-----ve-i---ari- ------'on--sh--t'? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -