വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Croatian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ n--č--e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. O---e-za--ra-i--s-oj- -a---l-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? Ma -dj--su--- n---a--? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
ഘടികാരം s-t s__ s-t --- sat 0
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. N--gov-sa- j----k-ar--. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. Sa- vi-i-na-zi--. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
പാസ്പോർട്ട് p--ov--ca p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. I-gu-i- -e-s-----puto-n--u. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? G--e -e o--a--je-o---p-t------? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
അവൾ - അവൾ on-----jihov / ---ho-a --nj---vo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. D-eca n--m-g- -ać----i-ove --d-te---. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! A-- e-o---i-ov- --di--------laze! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Vi – ---------a-/-Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? K--- -e----o V-š- --to----e, g--p-di--------? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? Gdje -e V-ša--e--- g---o---e --l-r? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Vi - --- - --ša - Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? Kako je-bi-o Va-- -utov---e,-g--po-o Schm-d-? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? G--- -- -a- muž, g----đo Sch-id-? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -