വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Macedonian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ очи-а о____ о-и-а ----- очила 0
o--i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. То- г--з--о--в- --ои-е --ил-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Toј --i--a--r--- -v--t-e----il-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? К--- се-не-----е--чила? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Ka--e-sye--y-guov-----och-la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ഘടികാരം час--н-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
cha---n-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. Н-г---о---ас-вн-к-е -а-ип-н. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Nyeg--v-o- -ha-ov--k------sip--. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. Часовн---т-е--ак-ч-н -- -идо-. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
Ch---v-ik-t -e--a-achy---n--d-idot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
പാസ്പോർട്ട് пас-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
p-sosh p_____ p-s-s- ------ pasosh
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Т---го за-у-и -во-от -а---. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To- -u-----uoobi--vo--- ----s-. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? К-де----ег-в-от--ас--? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K-----ye n-e----i-- p--o-h? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
അവൾ - അവൾ т-е-------н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t-ye-–-nivyen t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Де---а -е --жат--а-----ај-а- св--те --ди----. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
D-et------y- m---- -a-g-- n-јd-------tye--od-----i. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! Ам----- г- --а-аа-----н-те р----е-и! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A-a-ye--e---i-d-a-a------n--y- -o-i---li! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ В------аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-ye-- V-sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Ка-в- -е-е-В--ет- ----в-ње, г-сп---не --л--? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Kakvo bye-hy---a---e-o pat-o--њy-- --osp-d-nye M-----? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? К-------ашата с---у--, -о-п---н- М-лер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ka--e-ye--a-hata ---ro--u---g---p-dinye-Milye-? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Вие-– --ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-y- - ---h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? К--------- -аш-т- ---у-ање- -оспоѓо -м-т? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Ka-v- by----e-Vashyeto----oo--њy-,-guo-poѓ- S-m--? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? Ка-- --Ва--о---о-р-г,-г-с--ѓ---мит? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Ka--e--e-Vas-i-t -o----gu,-guo-poѓ--S-m--? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -