വാക്യപുസ്തകം

ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [അറുപത്തിയേഴ്]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Macedonian കളിക്കുക കൂടുതൽ
സ്ഫടികങ്ങൾ о--ла о____ о-и-а ----- очила 0
oc---a o_____ o-h-l- ------ ochila
അവൻ കണ്ണട മറന്നു. Т-- г- --бо--в- ----т--о-ил-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Toј--ui-z-bor-vi-s-oitye----i-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ? К-д- ---не--ви-е-оч-л-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K-dy--s-e ny--u-v-t-e-oc-il-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ഘടികാരം ча---н-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
c-asov-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു. Него---- -ас--ник е-р--ип-н. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Nyegu-vio- ch---vn-k y--rasi-a-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. Ч-сов-ик-т е--а-а--н -а -и-от. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C-as----k------za--ch----n--d--dot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
പാസ്പോർട്ട് пас-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
p-sosh p_____ p-s-s- ------ pasosh
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു. Т-ј г--з----- --ојот п-с--. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-- --o-z-gu--bi--voјot--asosh. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ? К--е---негов--- -ас--? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kady---e-nyeg-ovi-t pa-osh? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
അവൾ - അവൾ тие – ---ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
tiye ----v-en t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. Дец----не мо--т -а--и-на-дат-с-оит-----ит--и. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
D-etzat- n-e-m--at-----u- --ј-at-s--ity- --di--e-i. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു! А-- ев- ги до--аат н-вн-т- родите--! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
Ama----y- -ui d-a--a- --v-it-e rodity-l-! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ Ви- --Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V----- ---h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ? Ка-во бе-е-В----о -ату---е, го-----н--Ми-ер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Kak-o b-es--e---s--eto -a-o-v-њ--, guos-o--nye Mil--r? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ? К--е е -аша-а -о--уг-, г--п---не Ми--р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
K-dy--y- --s-ata -op-o-g-a----os-o-i----Mil-er? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ В-е-–--аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-y--–-Va-h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്? К-кво бе-- Ваш-т- п-т-ва--, г-сп-ѓ- Ш-и-? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K--vo by-s--e--a-hye-o-p---o-a---- g-o-poѓ--S--it? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ? К-д- - -а-и-т -оп-уг,-г----ѓ------? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K--y--y----sh-ot--o--o-gu, gu--poѓo S---t? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -