Разговорник

mk Императив 1 (Наредбена форма)   »   bg Повелително наклонение 1

89 [осумдесет и девет]

Императив 1 (Наредбена форма)

Императив 1 (Наредбена форма)

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

Povelitelno naklonenie 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бугарски Пушти Повеќе
Ти си толку мрзелив / мрзелива – не биди толку мрзелив / мрзелива! Ти с--т-л--ва----зел-- – -е б-д--тол-ов- мър-ел--! Т_ с_ т______ м_______ – н_ б___ т______ м________ Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T---i to--o-a-m----liv –-n- b-di ---k-v- myr-el-v! T_ s_ t______ m_______ – n_ b___ t______ m________ T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Ти спиеш толку долго – не спиј толку долго! Т- спиш-до-т-л-ова-----о-– н--с-и -о-тол--в- -ъ---! Т_ с___ д_ т______ к____ – н_ с__ д_ т______ к_____ Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T- sp--h-d---olkova--ys-o - n--s---do --lko-a-k-sn-! T_ s____ d_ t______ k____ – n_ s__ d_ t______ k_____ T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Ти доаѓаш толку доцна – не доаѓај толку доцна! Ти -д-аш -о-к-ва--ъс-о –-------а- -ол--в--к-с-о! Т_ и____ т______ к____ – н_ и____ т______ к_____ Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
T--i-v-s- -o-ko------no – n- -dvay-t---ov- k-s--! T_ i_____ t______ k____ – n_ i____ t______ k_____ T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Ти се смееш толку гласно – немој да се смееш толку гласно! Т---е ------т-лко---с---о-– н--се-смей-т-------с-л--! Т_ с_ с____ т______ с____ – н_ с_ с___ т______ с_____ Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
Ti-se -m-e-h---l-ova s--n--- n-------e--tolko-a sil--! T_ s_ s_____ t______ s____ – n_ s_ s___ t______ s_____ T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Ти зборуваш толку тивко – не зборувај толку тивко! Т- гов--и----л-ов----хо-–--е го---и-то-ков- тих-! Т_ г______ т______ т___ – н_ г_____ т______ т____ Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti -o-ori-h--o--ova-ti-h- – -- ---or--to--o-- -ik-o! T_ g_______ t______ t____ – n_ g_____ t______ t_____ T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Ти пиеш премногу – не пиј толку многу! Т-----ш---ърде м---- ---- пи--------а--н-го! Т_ п___ т_____ м____ – н_ п__ т______ м_____ Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T- --e-h t--rd- -nog- –----p-y-tol---- -nogo! T_ p____ t_____ m____ – n_ p__ t______ m_____ T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Ти пушиш премногу – не пуши толку многу! Т--п---- --ърде----г--–-н- -уш----лк----мног-! Т_ п____ т_____ м____ – н_ п___ т______ м_____ Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti-push-s--tv--d----ogo – -e----hi-to-k-v----og-! T_ p______ t_____ m____ – n_ p____ t______ m_____ T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Ти работиш премногу – не работи толку многу! Т- ра----ш-т--ко-- ---го – -- -або-и-то---ва---о-о! Т_ р______ т______ м____ – н_ р_____ т______ м_____ Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
Ti r--o--sh -ol---- m---o ---- ra--ti -ol-o-a-mn-g-! T_ r_______ t______ m____ – n_ r_____ t______ m_____ T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Ти возиш пребрзо – не вози толку брзо! Ти -а--- то-------ъ--о - н--кар-- то----- б-р--! Т_ к____ т______ б____ – н_ к____ т______ б_____ Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T- ----s- ---kov-----zo - ne----ay--o-ko-a b-rzo! T_ k_____ t______ b____ – n_ k____ t______ b_____ T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Станете, господине Милер! Ст-н-т-- -ос-о--- М-лер! С_______ г_______ М_____ С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
St----e- -os--d-- M-u-e-! S_______ g_______ M______ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Седнете, господине Милер! Сед-ете- -о-п--и-----е-! С_______ г_______ М_____ С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Sed--t-,----p-d----y-l--! S_______ g_______ M______ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Останете на местото, господине Милер! О--а---- -- -яс---о-с-, -о-под-н -ю--р! О_______ н_ м______ с__ г_______ М_____ О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
Os--ne-e-n- -yast-t- -i-----p-d-n M-u--r! O_______ n_ m_______ s__ g_______ M______ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Имајте трпение! Има--е--ър--ние! И_____ т________ И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
Im---- -yrpe--e! I_____ t________ I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Не брзајте! Не б-р-а---! Н_ б________ Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N- ----ayte! N_ b________ N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Почекајте еден момент! По--к---е еди--м-мен-! П________ е___ м______ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
Pocha-a-te---d-- -o----! P_________ y____ m______ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Бидете внимателни! Б--е-е вн-мат--ни! Б_____ в__________ Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
Bydete -ni--telni! B_____ v__________ B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Бидете точни! Бъд--- --чни! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B-d-t---oc-n-! B_____ t______ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Не бидете глупави! Н---ъдет- ------и! Н_ б_____ г_______ Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N---y-ete -l-pavi! N_ b_____ g_______ N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -