Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   et Small Talk 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ эстонский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? Ku-t t- p---- ol-te? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Базель сыкъекIы. B---l---. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Базель Швейцарием ит. B-s-- a--b-Š-e-tsis. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. Toh-b---i---här-- --ll-rit---tvusta-a? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
Ар IэкIыбым къикIыгъ. T- on-v----m--la-e. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
Ащ бзэ заулэ Iулъ. T- r---i- m---t-ke-l-. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? O--te ----i-- e--mes--kor-a? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. E-, o-i---i-n -u-- -el-i-e--aa--al. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Ау тхьамэфэриз ныIэп. K-id-ai-ult--h---ä-a--. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Тадэжь шъугу рехьа? Ku--a--t-il- -eel-i- ---e-j--r-s? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. V--a- -nim---- o---------. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. J------tik -e--dib mul-e ---uti. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Сыд сэнэхьата уиIэр? Ke---- ame--lt----t-? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Сэ сызэдзэкIакIу. M- ol-n-tõ---ja. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. M- -õ--i--r-am-tu--. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Уизакъоу мыщ ущыIа? Ol--- -- --s--s-i-? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. Ei, mu--ai-----mu m--- -- -- -i-n. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. Ja-s-al-o- mu-mõ-em----apse-. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -