పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్రొయేషియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు na-ča-e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు O---e--ab---v-o-svo-- ----a-e. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? M--g-je--u m--n-oč---? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
గడియారం s-t s__ s-t --- sat 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు N---ov sa--je-pok-a-e-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Sa- v-s--n- zid-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
పాస్ పోర్ట్ pu-ovni-a p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Izgu-i--je -v-ju-put-v-i--. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? G-je -- -nd--nj----a p--o-nic-? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ oni-- -j-------n-i-o-a-/ --iho-o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు D-ec- ne -o-u--ać- ---hov- rodi-e-je. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Al- ev- -----v- ----t-l-- d-l---! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Vi - Va- --V-ša---V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? K--- -----lo--aš- puto--n-e,--------ne M-le-? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Gdje ----aša-ž--a,-g-------e M-ler? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది Vi ----š /-Vaša / ---e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? K-ko--- bi-- -a-e-p---van--, -----đ----hmi-t? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Gdje -e-Va----ž------o-o----midt? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -